English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB предаться IMPERFECTIVE VERB предаваться

предаваться Russian

Meaning предаваться meaning

What does предаваться mean in Russian?

предаваться

отдаваться, переходить во власть, в распоряжение кого-либо, переходить на сторону кого-либо всецело отдаваться, доверяться кому-либо всецело погружаться, уходить во что-либо, посвящать своё время, отдаваться чему-либо (занятию, чувству и т. п.) страд. к предавать

Translation предаваться translation

How do I translate предаваться from Russian into English?

предаваться Russian » English

indulge surrender subject give way give establish oneself devote dedicate addict abandon

Synonyms предаваться synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as предаваться?

Examples предаваться examples

How do I use предаваться in a sentence?

Movie subtitles

Нельзя предаваться размышлениям перед такими важными соревнованиями.
Idiot! This is an important match. What the hell are you thinking?
Здесь очень приятно предаваться размышлениям.
I think you'll find this a very pleasant place in which to meditate.
Чудесно предаваться фантазиям, сир.
A pretty plot for fairy tales, Sire.
Не время предаваться мечтам.
This is no time for daydreaming.
Те, чей возраст превышает установленные ограничения, будут переселены наверх, где с ними будут обращаться так же, как и со всеми, и где они будут предаваться воспоминаниям.
Whoever passes the age limit shall be removed to the upper floors, where she shall be treated equally well, but shall live basking in her memories.
Везет тебе, старина, Ты только сейчас начал предаваться воспоминаниям.
Good for you, old boy, you are collecting memories only now.
Перестань шпионить - и можешь спокойно предаваться наслаждениям.
Why don't you forget about spying and enjoy yourselves.
Будем предаваться любви в тишине? Она выйдет из себя, если нас услышит.
We'll also have to moan in silence, it's not going to be fun hearing us.
Если хочешь знать моё мнение, то, думаю, она ездит туда, чтобы предаваться одному тайному пороку.
You want my opinion, I think she goes over there to indulge a secret vice.
В обществе Эркюля Пуаро, мадам, он не будет предаваться грустным мыслям.
He will not be able to brood in the company of Hercule Poirot, Madame.
Но мы приехали сюда не для того чтобы предаваться воспоминаниям.
But we are not here for the memory lane of Poirot, mon ami, non?
Но ты связался со мной не ради того, чтобы предаваться воспоминаниям, так?
But I'm sure you didn't contact me just to reminisce.
Но, парни, если вы решились на обязательство - нужно предаваться.
But fellas, if you decide to commit, you've got to commit.
Мне нравится предаваться воспоминаниям с бывшими участниками шоу.
I love to reminisce with former members of the cast.

News and current affairs

Они только облегчили людям возможность предаваться своим фантазиям в тех регионах мира, в которых бытует наполовину правдоподобная история о развитой экономике в будущем.
They only made it easier for people, in those areas of the world where there is a half-believable story about a fabulous future economy, to indulge their fantasies.

Are you looking for...?