English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB обратить IMPERFECTIVE VERB обращать

обратить Russian

Meaning обратить meaning

What does обратить mean in Russian?

обратить

направить, повернуть куда-либо убеждением склонить к чему-либо, привести в иное состояние превратить

Translation обратить translation

How do I translate обратить from Russian into English?

Synonyms обратить synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as обратить?

Examples обратить examples

How do I use обратить in a sentence?

Simple sentences

Вы должны обратить внимание на его совет.
You must pay attention to his advice.
Ты должен обратить внимание на его совет.
You must pay attention to his advice.
Особое внимание стоит обратить на этот момент.
Special care should be taken on this point.
Я могу обратить ваше внимание на это?
May I direct your attention to this?
Хочу обратить ваше внимание на весьма обнадёживающие результаты последнего квартала.
I want to draw your attention toward last quarter's results which are very encouraging.
Прошу прощения. Я хотел бы обратить ваше внимание на три ошибки в вышеупомянутой статье.
Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article.
Следует обратить немного внимания на порядок слов, их род и склонение.
Some attention should be paid to word order, gender and declension.
Не обратить внимания на совет Тома было бы ошибкой.
It would be a mistake to ignore Tom's advice.
Том поднял руку, чтобы обратить на себя внимание учителя.
Tom raised his hand to get the teacher's attention.
Вы должны обратить внимание.
You've got to pay attention.
Вам нужно обратить внимание.
You need to pay attention.
Тебе нужно обратить более пристальное внимание.
You need to pay closer attention.
Мы должны обратить внимание на светофор.
We must pay attention to the traffic light.
Они пытаются обратить нас друг против друга.
They're trying to turn us against each other.

Movie subtitles

Мне нужно обратить на него внимание?
Must I take him, Your Highness?
Однако Джеффри уверен, что мы сможем немедленно обратить их в деньги.
However Jaffrey is confident that we can collect these bonds immediately.
Тебе стоит обратить внимание на тренера. Он чертовски хорош собой. А ты можешь на нем потренироваться.
I suppose you've had a look at the pro, and he's desperately handsome, and you've conceived a schoolgirl crush on him.
Гарри, по дороге домой вы не могли не обратить внимание на мою озабоченность.
Harry. I'm not one to brood, but you must have noticed my concern in the carriage.
Вы убежали в такой спешке, что совершенно забыли про чек поэтому я взял на себя смелость обратить на него ваше внимание.
You were in such a hurry, I thought you might have overlooked your check. so I took the liberty of calling it to your attention.
Для начала позвольте обратить ваше внимание на эти два хронометра.
First I want to draw your attention to these two chronometers.
Я понимаю, что захват большого парусника мало что говорит вам, но я хотел обратить ваше внимание на того, кто подставил свой затылок вместо Стивена Декатура.
I know that knocking over one of those 2x4 windjammers and clubbing a few pirates into the sea doesn't mean much to you boys today, but what I'm getting at is that guy who stuck out his neck for Stephen Decatur.
Я мог бы слышать это тысячу раз и не обратить ни малейшего внимания.
I could have listened a thousand times and not paid the slightest attention.
Может быть таким способом он просто хотел обратить на себя внимание.
Not exactly. Perhaps he just hurt himself to get some attention.
Возможно вы не заметили этого, так как видитесь с ним каждый день, но вам надо обратить на это внимание.
Maybe you don't notice since you see him every day.but you have to pay attention.
Не лучше пи обратить мужскую гордость в союзника потакать ей, лелеять ее обращаться с ней, как с драгоценной игрушкой.
Rather, we should make of a man's dignity our foremost ally and caress it, soothe it, talk fondly to it and treat it like our dearest toy.
Тем не менее, я хочу обратить Ваше внимание на известную недисциплинированность и бунтовской характер этого человека,- качества, которые, к сожалению, он слишком часто проявлял.
I, however, draws the attention of your majesty. The notoriously undisciplined and rebellious spirit. Which this officer gave unfortunately.
Однако есть одна опасность, на которую я хочу обратить все ваше внимание и о которой вы, вероятно, не знаете.
It y is one on which I draw your attention and you probably know.
И не логично ли предположить что они нашли способ обратить замещение времени?
Well, isn't it reasonable to think they may have discovered a way to reverse the time displacement?

News and current affairs

Большее внимание необходимо обратить на потенциально тяжёлое положение стран последней группы.
What should be of greater concern is the potential plight of countries in the last group.
Только угроза поставкам нефти заставляет мировых лидеров обратить внимание на Африку.
It takes a threat to oil supplies to get world leaders to pay attention to Africa.
Правильные политики могут обратить вспять эти разрушительные тенденции, можно назвать несколько - более сильные системы социальной защиты, прогрессивное налогообложение и более эффективное регулирование (особенно в финансовом секторе).
The right policies - stronger social safety nets, progressive taxation, and better regulation (especially of the financial sector), to name a few - can reverse these devastating trends.
Сейчас, когда весь мир смотрит, как Америка сражается, защищая свои ценности, наступило время обратить внимание на эти крайности ее системы уголовного правосудия.
Now is the time - with the world watching America fight to defend its values - for the worst excesses of its criminal justice system to be addressed.
Развивающиеся страны спрашивают, почему они должны обратить внимание на глобальное потепление, если богатые страны не готовы резко сократить свои собственные выбросы?
Developing countries ask why they should pay attention to global warming if rich countries are not prepared to curtail their own emissions sharply?
Поскольку страны Латинской Америки пользуются миллиардами долларов, которые присылают домой их граждане, проживающие в Соединенных Штатах, им следует обратить внимание на то, как обращаются со многими из их благодетелей американские власти.
Because Latin American countries enjoy the billions of dollars that their countrymen in the United States send home, they should take note of how many of their benefactors are being treated by American officials.
На этом фоне Обама должен обратить внимание на доктрину, предложенную в 1991 году генералом Колином Пауэллом.
Against this background, Obama should heed the doctrine proposed in 1991 by General Colin Powell.
В этом месяце я бы хотел отклониться от обычной для меня экономической тематики и обратить внимание на то, как пресса - в основном, американская - освещает сегодня работу правительства.
I want to deviate from my usual economic theme this month and focus instead on the system by which the press - mostly the American press - covers government nowadays.
Но для того, чтобы новые мигранты набрали решительное политическое влияние, потребуется некоторое время, а проблемы Европы, связанные с Ираном и Россией, требуют обратить на себя внимание как можно скорее.
But it will take some time before the new migrants gain decisive political influence, and the problems of Iran and Russia for Europe require immediate attention.
Объявив о намерении продолжать разработку отдаленной системы ПРО, США создало политическое беспокойство, на которое преимущественно и нужно сейчас обратить внимание, если мы хотим избежать основной опасности.
By announcing its determination to go ahead with a distant NMD, the US has created political turbulence which it must address now if major damage is to be avoided.
Необходимость вновь обратить внимание на Афганистан едва ли может быть важнее.
The need for renewed attention to Afghanistan could hardly be greater.
Но предстоящие сдвиги в политике Великобритании и ее отношениях с ЕС обязаны обратить внимание на крайнюю зависимость экономики от иностранного финансирования.
But the impending shifts in Britain's politics and its EU relations are bound to draw attention to the economy's extreme dependence on foreign finance.
Более того, одна лишь демократия не сможет обратить сегодняшний посев экстремистов-джихадистов к мирному существованию.
Moreover, democracy alone will not convert the current crop of extremist jihadis to peaceful change.
Новое руководство Китая должно обратить серьезное внимание на этот нарастающий прилив недовольства, когда будет просчитывать темп приведения страны в состояние, соответствующее требованиям ВТО.
China's new leadership must address this rising tide of disaffection when calculating the pace with which to move ahead with WTO compliance.

Are you looking for...?