English | German | Russian | Czech

untergehen German

Meaning untergehen meaning

What does untergehen mean in German?

untergehen

versinken, unter oder in etwas verschwinden; bei Geräuschen: nicht mehr hörbar sein, weil durch andere Geräusche oder Lärm übertönt Die Sonne wird in zwei Stunden untergehen. Die wenigen kritischen Stimmen gingen im Jubel der Masse unter. Ich mache mir keine Sorgen um unsere Ressourcen, denn die zusätzlichen Belastungen werden im Rauschen untergehen. to sink im Wasser versinken, ertrinken, in einem See/Meer verschwinden Als die Titanic einen Eisberg rammte, ging sie unter. Du gehst unter, wenn Du betrunken in den See springst. Das Schiff ist mit 213 Menschen an Bord untergegangen. aussterben, einer Katastrophe zum Opfer fallen Die Kultur der Mayas ging unter, als die spanischen Eroberer mit ihrer Suche nach Gold begannen. Wenn Blauland in diesem Konflikt Nuklearwaffen einsetzt, wird die Menschheit untergehen.

Translation untergehen translation

How do I translate untergehen from German into English?

Untergehen German » English

submerge extinction destruction annihilation

Synonyms untergehen synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as untergehen?

Untergehen German » German

Überschwemmung Submersion Aussterben

Examples untergehen examples

How do I use untergehen in a sentence?

Simple sentences

Wir müssen lernen, als Brüder zusammen zu leben, oder wir werden als Narren zusammen untergehen.
We must learn to live together as brothers, or we will perish together as fools.
Wer immer an ihn glaubt, wird nicht untergehen, sondern das ewige Leben haben.
That whoever believes in him shall not perish but have eternal life.
Wenn ein Atomkrieg ausbräche, würde die Menschheit untergehen.
If a nuclear war were to break out, mankind would perish.
Die Sonne wird bald untergehen.
The sun will soon set.
Einige glaubten, die Welt werde zur Jahrtausendwende untergehen, andere rechneten 2012 damit - aber es gibt uns noch immer!
Some people thought the world was going to end at the milennium, others in 2012.but we're still here!
Stimmt es, dass die Welt im Jahre 2012 untergehen wird?
Is it true that the world will end in 2012?
Boote können untergehen.
Boats can sink.
Ich sah das Boot untergehen.
I saw the boat sink.
Tom schläft wie ein Stein. Die Welt könnte untergehen, und er würde es nicht bemerken.
Tom sleeps like a log. The world could end, and he wouldn't notice.
Ich bin ein Pechvogel: Hätte ich Kerzen zu verkaufen, würde die Sonne nicht untergehen.
I'm a jinx. If I sold candles, the sun wouldn't go down.
Da nun die Sonne am Untergehen war, fiel ein tiefer Schlaf auf Abram; und siehe, Schrecken und große Finsternis überfiel ihn.
And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, an horror of great darkness fell upon him.

Movie subtitles

Unfähig die sterbende Menschheit zu bekämpfen, werden wir mit ihnen untergehen.
Humanity will defend itself, and we will all end up perishing.
In der Zerrüttung werden die Bolschewiken untergehen!
That ruin will be the end of the bolsheviks!
Aber auch die Revolution wird untergehen!
And the end of the revolution, too!
Aber die Zeitung wird untergehen.
But the paper will go under. It will fold.
Dein kleiner Iwaschka wird untergehen!
It's the end of barefoot lvashke.
Wenn das so ist, dann wirst auch du untergehen.
But, if so, and you'll, too, to hell!
Aber ich würde in der Masse untergehen.
But I'd be lost among so many. - Not you.
Zwei Gesunde würden in der Menge untergehen, oder?
These little sane people will get lost in the shuffle. You could arrange that.
Ohne sie würden die Indianer untergehen.
Without the buffalo, the Indian would perish.
Werden wir untergehen?
Can we stay afloat?
Lass uns wenigstens zusammen untergehen.
We might as well go down together, eh, Connie?
Auftauchen, untergehen, wie im Leben.
Appearances, disappearances, like in real life!
Aber der Geist, der es zu einem Fanal für jene machte, die die Freiheit lieben, wird nie untergehen.
Bataan has fallen. But the spirit that made it a beacon to all lovers of liberty will never falter.
Und wen würde man untergehen lassen?
And which one wouldn't matter much.

News and current affairs

Erstens sind strikte Regeln, die die Aktionäre untergehen lassen und die langfristigen Gläubiger bestrafen, aus Sicht der Banker eine klare Abschreckung.
First, rigid rules that wipe out shareholders and penalize long-term creditors are a clear deterrent from bankers' point of view.
Doch wenn die Briten sich vorstellen, dass die Verfassung einfach untergehen wird und die Geschichte damit ein Ende hat, betrügen sie sich selbst.
But if the British imagine that the Constitution will just die, and that that will be the end of the story, they are deceiving themselves.
Wenn dieses Mitglied fällt, muss auch sie untergehen.
When that individual falls, so must they.
Ein Anstieg des Meeresspiegels um 38,5 cm ist ein Problem, aber die Zivilisation wird dadurch nicht untergehen.
A 38.5 cm rise in the ocean's levels is a problem, but by no means will it bring down civilization.
Werden ausländische Regierungen und der Internationale Währungsfonds der neuen Regierung wichtige Finanzhilfen leisten oder werden sie sie ihrem Schicksal überlassen und in einem Tsunami an Währungsabwertung und Inflation untergehen lassen?
Will foreign governments and the International Monetary Fund extend vital finances to the new government, or will they let it flounder and drown in a tsunami of currency depreciation and inflation?
Und untergehen wird sie, wenn sie ihrer Verantwortung, zu handeln, nicht nachkommt.
And it will sink unless it fulfills its responsibility to act.
Die Doktrin der eisernen Disziplin wurde 2010 in einem Coup fallengelassen, als es hieß, die Welt würde untergehen, wenn Deutschland seine Geldbörse nicht öffnete.
That doctrine of hard discipline was abolished in a coup in May 2010, when it was claimed that the world would collapse unless Germany opened its purse.
Weil unsere Volkswirtschaften so eng miteinander verbunden sind, müssen wir gemeinsam standfest sein oder gemeinsam untergehen.
We must stand together or fall together, because our economies are so interconnected.
Niemand möchte die Straßen von Damaskus im Protest untergehen sehen. Niemand möchte gewaltsame Konfrontationen zwischen Protestierenden und Sicherheitskräften.
No one wants to see the streets of Damascus consumed in protest, or a violent confrontation erupt between protesters and security forces.
Viele mittelgroße Banken, und einige große, werden mit einiger Gewissheit in den Turbulenzen an der Börse untergehen.
Numerous medium-sized banks, and some large ones, are set to go under in the stock-market turmoil.
Sie gehören zum kleinen Teil des osmanischen Mosaiks, das im modernen Syrien bewahrt wurde, aber sollte der Staat scheitern, würden sie untergehen.
They are part of the small patch in the Ottoman mosaic that was preserved in modern Syria; but they would perish if it were to disappear.
Tatsächlich werden wir fast täglich - vom Internationalen Währungsfonds und anderen Institutionen - gewarnt, dass der Euro ohne die drastische Ausweitung dieser Rettungsbemühungen untergehen werde.
Indeed, we are warned almost daily - by the International Monetary Fund and others - that if bailout efforts are not greatly expanded, the euro will perish.
Die Politik reagierte auf den Zusammenbruch von Lehman Brothers mit der Ankündigung, dass man kein weiteres systemrelevantes Finanzinstitut untergehen lassen würde, was erforderte, die eingefrorenen Märkte durch eine staatliche Kreditvergabe zu ersetzten.
Policymakers responded to the collapse of Lehman Brothers by announcing that no other systemically important financial institution would be allowed to fail, which required substituting state credit for frozen markets.
Seine baathistische Führung wird allerdings nicht alleine untergehen.
His Ba'athist government, however, will not go alone.

Are you looking for...?