English | German | Russian | Czech

Vorfall German

Meaning Vorfall meaning

What does Vorfall mean in German?

Vorfall

incident ein außergewöhnliches oder spezielles (und meist negatives) Ereignis / Geschehnis Der gestrige Vorfall muss unter uns bleiben. Medizin Prolaps Nach dem Vorfall musste er verkehrtherum einige Stunden verweilen, damit sich die Wirbel wieder einrenkt.

Translation Vorfall translation

How do I translate Vorfall from German into English?

Synonyms Vorfall synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as Vorfall?

Examples Vorfall examples

How do I use Vorfall in a sentence?

Simple sentences

Wir sollten diesem Vorfall nicht allzu viel Bedeutung beimessen.
We mustn't make too much of this incident.
Nach und nach vergaß er den Vorfall.
By and by he forgot that affair.
Wir würden mindestens drei Wochen brauchen, um den Vorfall zu untersuchen.
To investigate the incident would take us at least three weeks.
Es ist ein unbedeutender Vorfall.
It's a trifling incident.
Der Vorfall hat seinem Ruf geschadet.
That incident harmed his reputation.
Der Vorfall trug sich um Mitternacht zu.
The incident took place at midnight.
Dieser Vorfall hat seinen Mut auf die Probe gestellt.
That incident put his courage to the test.
Etwas war seltsam an diesem Vorfall.
There was something weird about the incident.
Ich bin nicht berechtigt, Sie über den Vorfall zu unterrichten.
I'm not at liberty to tell you about the incident.
Wir sollten diesem Vorfall nicht allzu viel Bedeutung beimessen.
We must not make too much of this incident.
Ich erinnere mich an den Vorfall so deutlich, als wenn er erst gestern geschehen wäre.
I remember the event as clearly as if it had happened just yesterday.
Das ist so wie der Vorfall geschehen ist.
This is how the incident happened.
Wir müssen verhindern, dass sich ein solcher Vorfall wiederholt.
We must prevent this type of incident from recurring.
Ich hatte mit dem Vorfall nichts zu tun.
I had nothing to do with that incident.

Movie subtitles

Sie sind sich wohl darüber im Klaren, welche Folgen dieser Vorfall für Sie haben wird!
I presume you're aware that this incident will have consequences.
Begreiflicherweise wurde uns verboten, über diesen Vorfall zu sprechen.
You're not safe anywhere nowadays. But please, Baron. We're not supposed to say a word of it.
Wir haben Fotos, die diesen Vorfall belegen. und andere, auf denen er auf ein Feuerwehrauto springt.
We have photographs to substantiate this episode, and others of him jumping about a fire engine.
Der Vorfall soll moglichst unter uns bleiben.
I want this unfortunate incident kept under wraps.
Es gab einen Vorfall auf dem Gang.
People in the corridor, arguing.
So ein sensibles Kind, der kleinste Vorfall regt sie auf.
She's so sensitive. The slightest thing upsets her.
Hätte ich das nicht getan, so wäre der heutige Vorfall vertagt worden, und der Tod hätte sie immer bedroht.
I knew that they weren't. But if I hadn't cleared out, the crisis which came tonight would have indefinitely been postponed. with the shadow of death hanging over you. and over you too Miss.
Das ist der erstaunlichste Vorfall in den Annalen des Senats.
It is the most spectacular thing in the Senate annals.
Kleiner Häuptling sagt, sie töten Rotröcke, wegen dem Vorfall im Eisenbahn-Camp.
But I had to tell you. Little Chief said the Indians are going to kill all the white men in redcoats. because of what happened at the railroad camp.
Als ich von dem Vorfall erfuhr, war ich so frei, alle Sea Hawks im Hafen hierher zu beordern.
As soon as I was informed of the incident. I took the liberty of summoning here all the Sea Hawks now in port.
Don Alvarez, übermittelt Seiner Majestät König Phillip mein Bedauern und versichert ihm, dass sich dieser unglückliche Vorfall nicht wiederholt.
Don Alvarez, you may convey my regrets to His Majesty King Phillip. and assure him that this unhappy incident will have no recurrence.
Wie durch ein Wunder hatte der Vorfall für Sie keine Folgen.
By some miracle, you have escaped the consequences.
Über diesen Vorfall darf kein Wort nach außen dringen.
Men, I don't want a word to leak out about this incredible incident.
Darüber hinaus wird uns genau um 17:00 Uhr Major Scanlon einen überraschenden Vorfall melden.
Now, in addition promptly at 5:00 Major Scanlon will give us a surprise incident.

News and current affairs

Weil Gates aus diesem relativ unbedeutenden Vorfall eine derart große Sache machte, könnte man ihm nämlich vorhalten, viel schlimmere Fälle von Missbrauch zu trivialisieren.
By having made such a big issue out of what was in fact a relatively minor event Gates could be accused of trivializing much worse instances of abuse.
Tatsächlich wissen wir nicht einmal mit Sicherheit, ob dies ein solcher Vorfall war.
Indeed, we don't even know for certain whether this was such an instance.
Soweit wir wissen, war Kundera vor oder nach diesem Vorfall nie ein Informant, und wir können nicht unbeachtet lassen, dass er sich später selbst vom obligatorischen totalitären Glück befreite, welches der Kommunismus propagierte.
As far as we know, Kundera never was an informer before or after this incident, and we cannot ignore that he later freed himself from the compulsory totalitarian happiness that communism propagated.
Ein bemerkenswerter Vorfall hat die chinesischen Journalisten ermutigt.
A remarkable incident has emboldened Chinese journalists.
So etwa bei diesem Vorfall im Jahr 2010: Nachdem Japan die Besatzung eines chinesischen Fischerbootes verhaftet hatte, das ein Schiff der japanischen Küstenwache gerammt hatte, ließ China wirtschaftliche Vergeltungsmaßnahmen folgen.
Consider the Senkaku incident in 2010, when, after Japan arrested the crew of a Chinese trawler that had rammed a Japanese coast guard vessel, China escalated its economic reprisals.
Bis jetzt gab es keinen einzigen Vorfall, der die Verletzung eines Menschen oder des Ökosystems zur Folge hatte.
There has not been a single mishap that resulted in injury to a single person or ecosystem.
Zudem hat der Vorfall den internationalen Konsens bestärkt, dass die Geldpolitik der Staaten sich auf die Preisstabilität im Inland konzentrieren und die Wechselkurse gleichzeitig freigeben sollte.
And the episode served to reinforce an international consensus that countries' monetary policy should focus on domestic price stability while letting exchange rates float freely.
Dieser Vorfall enthüllte, in welchem Maße die Polizei bei der Versklavung einfacher Chinesen mitarbeitete.
This incident revealed the extent to which the police cooperated in turning ordinary Chinese into slaves.
Der Vorfall auf dem Mekong ist ein anderes tragisches Kapitel.
The Mekong incident tells another grim story.
Dieser Vorfall führte zu einem Eklat, der die Behörden dazu zwang, die hierfür verantwortlichen ägyptischen Polizeibeamten festzunehmen, zu verhören und zu verurteilen.
The incident caused an uproar that compelled the authorities to arrest, interrogate, and try the Egyptian police officers in charge.
Durch diesen fürchterlichen Vorfall wurde man sich nach Jahren der offiziellen Verleugnung bewusst, dass es in Indonesien Terrorismus gab und dass die einheimischen indonesischen Fanatiker mit dem globalen Terroristennetzwerk in Verbindung stehen.
After years of official denial, that horrifying incident triggered awareness that terrorism does exist in Indonesia and that Indonesia's home grown fanatics are connected to a global terrorist network.
Doch der Vorfall wirft weitreichendere Fragen auf: Handelte es sich um einen gezielten Angriff?
But the incident raises broader questions: was the attack deliberate?
Bei einem Vorfall war ein Trainer ins Becken gestürzt und wurde von Tilly und zwei anderen Walen ertränkt.
In one episode, a trainer fell into the pool and Tilly and two other whales drowned him.
Ein berühmter Vorfall Ende des achtzehnten Jahrhunderts ereignete sich während der Mission von Lord Macartney, der vom britischen König an den chinesischen Kaiserhof entsandt worden war.
One famous incident in the late eighteenth century was Lord Macartney's British mission to the Imperial Court of China.

Are you looking for...?