zmírnit Czech
Translation zmírnit translation
How do I translate zmírnit from Czech into English?
zmírnit Czech » English
Synonyms zmírnit synonyms
What other words in Czech have the same or similar meaning as zmírnit?
zmírnit Czech » Czech
Conjugation zmírnit conjugation
How do you conjugate zmírnit in Czech?
zmírnit · verb
Future já zmírním
Singular
1st person já zmírním
2nd person ty zmírníš
3rd person on/ona/ono zmírní
Plural
1st person my zmírníme
2nd person vy zmírníte
3rd person oni/ony/ona zmírní
Polite form of address
2nd person vy zmírníte
Past já jsem zmírnil
Masculine animate gender já jsem zmírnil
Singular
1st person já jsem zmírnil · zmírnil jsem
2nd person ty jsi zmírnil · zmírnil jsi tys zmírnil · zmírnils
3rd person on zmírnil
Plural
1st person my jsme zmírnili · zmírnili jsme
2nd person vy jste zmírnili · zmírnili jste
3rd person oni zmírnili
Polite form of address
2nd person vy jste zmírnil · zmírnil jste
Masculine inanimate gender já jsem zmírnil
Singular
1st person já jsem zmírnil · zmírnil jsem
2nd person ty jsi zmírnil · zmírnil jsi tys zmírnil · zmírnils
3rd person on zmírnil
Plural
1st person my jsme zmírnily · zmírnily jsme
2nd person vy jste zmírnily · zmírnily jste
3rd person ony zmírnily
Polite form of address
2nd person vy jste zmírnil · zmírnil jste
Feminine gender já jsem zmírnila
Singular
1st person já jsem zmírnila · zmírnila jsem
2nd person ty jsi zmírnila · zmírnila jsi tys zmírnila · zmírnilas
3rd person ona zmírnila
Plural
1st person my jsme zmírnily · zmírnily jsme
2nd person vy jste zmírnily · zmírnily jste
3rd person ony zmírnily
Polite form of address
2nd person vy jste zmírnila · zmírnila jste
Neuter gender já jsem zmírnilo
Singular
1st person já jsem zmírnilo · zmírnilo jsem
2nd person ty jsi zmírnilo · zmírnilo jsi tys zmírnilo · zmírnilos
3rd person ono zmírnilo
Plural
1st person my jsme zmírnila · zmírnila jsme
2nd person vy jste zmírnila · zmírnila jste
3rd person ona zmírnila
Polite form of address
2nd person vy jste zmírnilo · zmírnilo jste
Conditional já bych zmírnil
Masculine animate gender já bych zmírnil
Singular
1st person já bych zmírnil · zmírnil bych
2nd person ty bys zmírnil · zmírnil bys
3rd person on by zmírnil · zmírnil by
Plural
1st person my bychom zmírnili · zmírnili bychom
2nd person vy byste zmírnili · zmírnili byste
3rd person oni by zmírnili · zmírnili by
Polite form of address
2nd person vy byste zmírnil · zmírnil byste
Masculine inanimate gender já bych zmírnil
Singular
1st person já bych zmírnil · zmírnil bych
2nd person ty bys zmírnil · zmírnil bys
3rd person on by zmírnil · zmírnil by
Plural
1st person my bychom zmírnily · zmírnily bychom
2nd person vy byste zmírnily · zmírnily byste
3rd person ony by zmírnily · zmírnily by
Polite form of address
2nd person vy byste zmírnil · zmírnil byste
Feminine gender já bych zmírnila
Singular
1st person já bych zmírnila · zmírnila bych
2nd person ty bys zmírnila · zmírnila bys
3rd person ona by zmírnila · zmírnila by
Plural
1st person my bychom zmírnily · zmírnily bychom
2nd person vy byste zmírnily · zmírnily byste
3rd person ony by zmírnily · zmírnily by
Polite form of address
2nd person vy byste zmírnila · zmírnila byste
Neuter gender já bych zmírnilo
Singular
1st person já bych zmírnilo · zmírnilo bych
2nd person ty bys zmírnilo · zmírnilo bys
3rd person ono by zmírnilo · zmírnilo by
Plural
1st person my bychom zmírnila · zmírnila bychom
2nd person vy byste zmírnila · zmírnila byste
3rd person ona by zmírnila · zmírnila by
Polite form of address
2nd person vy byste zmírnilo · zmírnilo byste
Imperative zmírni!
ty zmírni!
my zmírněme!
vy zmírněte!
Examples zmírnit examples
How do I use zmírnit in a sentence?
Movie subtitles
Nemůžu mu zmírnit trest kvůli svým citům fakt, že ho oba máme rádi, fakt, že nikdy nepochopím proč zabil Snowa, Jestliže to udělal.
I can't commute his sentence because of our feeling for him, the fact that we both love him, the fact that I'll never understand why he killed Snow, if he did.
Jak bych to mohla zmírnit, Leone?
How can I dim myself down, Leon?
Uvědomil jsem si, konečně, že lidé nikdy nebudou znát odpovědi na tyto otázky, že smyslem našeho konání je snažit se zmírnit velké utrpení světa.
I realized that, in the end, the answers were not for human beings to know, that our work is simply to ease the great suffering of the world.
Nikdy se nám nepodaří zmírnit naše rozdíly.
We can never reconcile our differences.
Mohl byste zmírnit moje utrpení a dát mi kapku vodky?
Would you alleviate my suffering and give me a little vodka?
Řekl by jste, že se národní socialisté snažili zmírnit některé tyto poměry.
Would you say. that national Socialism helped to cure some of these conditions?
Obhajoba ukáže, jak mnohokrát Ernst Janning byl schopen zmírnit rozsudek. tehdy, když bez jeho vlivu by byl výsledek mnohem horší.
The defense will show that many times. Ernst Janning was able to effect mitigation of sentences. when, without his influence, the results would have been much worse.
Chci se modlit a zmírnit svou bolest.
There let me vent my sorrow.
Chcete zmírnit kolonizaci a dostat Nobelovu cenu?
Want to start colonizing and earn the Nobel Prize?
Ale máte právo zmírnit rozsudky těchto soudů.
You do have the power to commute the sentence of such a court.
Nemůžeme zmírnit účinky rušení guilalania?
Can't we lessen the guilalanium's reflectivity?
Může to zmírnit komunikační problémy poručíka Uhury.
It might also relieve Lieutenant Uhura's communications problem.
A tohle mi pomáhá zmírnit můj strach.
People like us must always think defending ourselves.
Utrpení je velké zlo a my je máme alespoň zmírnit.
Suffering is a great evil and we must try to alleviate it.
News and current affairs
A jak už jsme u snah mnoha zemí krizi zmírnit zaznamenali, jakmile zavládne nedostatek agregátní poptávky, zavádění nekooperativních, protekcionistických opatření je mnohem pravděpodobnější - přestože se všeobecně uznávají za mimořádně destruktivní.
And, as we have seen in many countries' efforts to ameliorate the crisis, the non-cooperative protectionist response is much more likely to be adopted - despite wide recognition that it is highly destructive - when aggregate demand is in short supply.
Ve společnostech, jež se otevíráním trhů a zaváděním vzdělávání pro všechny na změny připravují, bude pravděpodobně možné otřesy způsobené touto revolucí zmírnit a zvládnout.
In societies that have been preparing themselves by opening their markets and embracing universal education, the disruptions of this revolution can probably be absorbed and handled.
Otevřená podpora útoku ze strany OSN by mohla zmírnit některá z rizik, ale eliminovat by je nedokázala.
Explicit UN support for invasion might ease some of these risks, but it would not remove them.
Jelikož tedy Německo bude hradit řadu dalších účtů (bez ohledu na to, zda přežije eurozóna), jak nejlépe může využít sílu své bilance ve snaze zmírnit růstové problémy Evropy?
So, given that Germany will be picking up many more bills (regardless of whether the eurozone survives), how can it best use the strength of its balance sheet to alleviate Europe's growth problems?
Hlavní otázkou v souvislosti s americkým obranným deštníkem není, jak se připravit na budoucnost s raketovou obranou, nýbrž jak zmírnit dnešní politické obavy.
The main question NMD poses is not how to prepare for a future world of missile defense but how to dampen today's political concerns.
Zatímco se zkoprnělý svět stále snaží pochopit důsledky tohoto globálního krachu a zmírnit jeho dopady, ozývá se již kejhání další černé labutě: globální klimatické katastrofy.
While a distraught world is still trying to fathom the consequences of this global crash and to mitigate its impact, the call of the next black swan can already be heard: the global climate disaster.
Cílem bylo zmírnit obavy o budoucnost Brazílie.
This should have eased fears about Brazil's future.
Snad proto také někteří členové mezinárodního společenství váhají, zda zmírnit izolaci Barmy.
Perhaps that is why some in the international community are similarly hesitant about easing Myanmar's isolation.
Celkově vzato, politiky navrhované s cílem zmírnit globální obchodní nevyváženosti napomohou řešit i domácí hospodářské starosti.
The same proposed policies for closing global trade imbalances also, by and large, help address each country's domestic economic concerns.
Současně by Francie a další země EU měly přijetím systému kvót pomoci Německu, Rakousku, Švédsku, Maďarsku a Slovinsku zmírnit uprchlickou krizi.
Meanwhile, France and other EU countries should help Germany, Austria, Sweden, Hungary, and Slovenia to alleviate the refugee crisis by accepting a quota system.
Zvýšení úrokové sazby může sice zmírnit žár na hypotečním trhu, ale zároveň zchladí zbytek ekonomiky.
An interest-rate rise might take the heat out of the mortgage market, but it will also chill the rest of the economy.
Tyto zásady by měly platit pro všechny projekty, jejichž cílem je pomoci zemím adaptovat se na důsledky změny klimatu nebo je zmírnit.
Prinsip-prinsip ini harus diberlakukan dalam semua proyek yang dimaksudkan untuk membantu negara-negara beradaptasi atau mengurangi dampak perubahan iklim.
Principiálně by vyšší úrokové sazby u půjček měly pomoci nadměrné investice zmírnit.
In principle, higher interest rates on lending should help to reduce over-investment.
Pro začátek by mohla zmírnit sociální těžkosti, které nastanou, až cena za vytápění přesáhne příjem domácností.
For starters, it could alleviate the social hardship that will arise when the price for heating alone exceeds household income.