English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB uklidnit IMPERFECTIVE VERB uklidňovat

uklidnit Czech

Translation uklidnit translation

How do I translate uklidnit from Czech into English?

Synonyms uklidnit synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as uklidnit?

Conjugation uklidnit conjugation

How do you conjugate uklidnit in Czech?

uklidnit · verb

Examples uklidnit examples

How do I use uklidnit in a sentence?

Simple sentences

Sami se pokoušel uklidnit.
Sami was trying to settle down.
Německo doufá, že jeden ze způsobů, jak omezit svoji uhlíkovou stopu a uklidnit mladé klimatické aktivisty je představení nových a inovativních vlaků.
One way Germany hopes to reduce its carbon footprint - and appease the young climate activists - is by rolling out new and innovative trains.

Movie subtitles

Snažte se uklidnit.
Just try to relax.
Nepotřebuji uklidnit.
I don't need a pep talk.
Uklidnit svou rodinu. - Jste na zámku Clancharlie.
I want to go home, tell my family I'm fine.
Počkejte, musím uklidnit psa.
Wait a moment. I'll stop that dog barking.
Pomozte, prosím, uklidnit naši veřejnost.
Now I appeal to you to help us keep the public calm.
Musíš se uklidnit, LiIy.
Please, don't leave me alone. You have to calm down.
To by mělo uklidnit.
That should satisfy you.
Mám tu něco, co vám může pomoci uklidnit nervy.
I have something here that may help to steady your nerves.
Když mi novináři volali kvůIi těm výtržnostem ve Strandu, dokázal jsem je uklidnit.
When the papers phoned me about this little ruckus in Strand I was able to calm them down all right.
Pokuste se uklidnit.
Try and calm yourself.
Pomáhá mi to uklidnit tyhle tiky.
I'm sorry, but I take them to stop these twitches.
Uklidnit?
Relax?
A tu trčím jako nějaký zloduch. Uklidnit se!
Me being locked up like a common criminal.
Půjdu ho teď uklidnit.
I'm going in now to comfort him.

News and current affairs

Roztržku kolem mělčiny Scarborough se podařilo uklidnit, a přestože Japonsko odvolalo kvůli incidentu kolem Tokda svého velvyslance v Jižní Koreji, je nepravděpodobné, že by se vztahy mezi oběma zeměmi vyhrotily na ostří nože.
Meanwhile, the standoff over the Scarborough Shoal has calmed down, and, while Japan recalled its ambassador from South Korea over the Dokdo incident, it is unlikely the two countries would come to blows.
Politické napětí mezi USA na jedné straně a Evropou a Ruskem na straně druhé tedy lze uklidnit.
So political turmoil with Russia and Europe might be calmed.
Série polovičatých nabídek a vágních slibů, která měla uklidnit trhy, selhala.
A series of half-offers and vague promises, intended to calm the market, failed.
Čínská vláda sice ve snaze uklidnit trhy používá měnovou politiku, avšak reformy na mikroúrovni musí pokračovat.
As China's government uses monetary policy to try to calm markets, micro-level reforms must continue.
Merkelová se sice staví proti Hollandovu návrhu na vytvoření eurobondů s představou, že budou financovat průmyslové projekty, ale nemohou si dovolit ztrácet čas v úsilí uklidnit nervózní trhy zprávou o soudržnosti.
While Merkel opposes Hollande's proposal to create Eurobonds with a view to financing industrial projects, they cannot afford to waste time in reassuring jittery markets with a message of cohesion.
Avšak Írán cítí i potřebu své protivníky uklidnit.
Nevertheless, Iran also feels the need for accommodation with its adversaries.
Zatím jsou však neodzkoušené a vzhledem k jejich relativně malým objemům nemohou uklidnit trhy ani poskytnout dostatečnou nouzovou podporu zemím postiženým krizí, zejména v případě rozsáhlých systémových šoků.
But they remain untested and, given their relatively small volumes, cannot reassure markets or provide adequate emergency support to crisis countries, especially in the event of large-scale systemic shocks.
Díky takovému příslibu široké mezinárodní podpory je zřejmě moudré - nebo alespoň méně nerozvážné - uklidnit nejprve finanční trhy.
Perhaps this assurance of broad international support made it prudent--or at least less imprudent--to appease the financial markets first.
Uklidnit scénu může pouze politika, nikoliv zbraně.
Only politics, not arms, can calm the scene.
To však spíš vypadá jako taktický tah s cílem uklidnit USA než jako zralá úvaha o jaderné spolupráci s Íránem jako takové.
But that seems more like a tactical move aimed at appeasing the US, rather than a reflection of genuine second thoughts on nuclear cooperation with Iran in principle.
Evropany, kteří se obávají, že větší odkázanost na soukromé peníze nutně znamená konzervativní program, by zároveň mělo uklidnit zjištění, že Sanfranciský symfonický orchestr jeden z nejodvážnějších repertoárů v USA.
It also should be reassuring to Europeans who are concerned that greater reliance on private money necessarily means conservative programming that the San Francisco Symphony has one of the most adventuresome repertoires in the US.
Je na čase se uklidnit.
It is time to calm down.
Nepovedlo se rovněž uklidnit situaci v ropou oplývající deltě řeky Niger, jejíž obyvatelé s nelibostí nesou vytěžování jejich oblasti, na němž bohatne zkorumpovaná elita země.
Nor has it brought peace to the oil rich Niger delta whose impoverished people resent exploitation of the resources of their territory for the enrichment of a corrupt elite.
Nová politika by každopádně měla uklidnit ty, kdo se obávali, že ústřední čínská vláda bude pouze přihlížet nafukování bubliny nebo že postrádá dostatečně nezávislou makroekonomickou politiku potřebnou k tomu, aby mohla intervenovat.
In any case, the new policies should reassure those who feared that China's central government either would simply watch the bubble inflate or that it lacked a sufficiently independent macroeconomic policy to intervene.

Are you looking for...?