English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB zmírnit IMPERFECTIVE VERB zmírňovat

zmírňovat Czech

Translation zmírňovat translation

How do I translate zmírňovat from Czech into English?

zmírňovat Czech » English

dilute de-escalate

Synonyms zmírňovat synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as zmírňovat?

Conjugation zmírňovat conjugation

How do you conjugate zmírňovat in Czech?

zmírňovat · verb

Examples zmírňovat examples

How do I use zmírňovat in a sentence?

Movie subtitles

Utrpení je zlo, které máme odstraňovat nebo aspoň zmírňovat.
Suffering is an evil we must be rid of, or at least alleviate.
Žijeme v těžké době a naším posláním je zmírňovat utrpení, ne člověka strašit hněvem nebes.
It is a world of trouble in which our task is to reduce poverty that inspires terror from the sky.
ucítíš, že si začínáš být jistější, když to budeš zmírňovat.
When you feel you're confident, if you'll just ease into second.
Zmírňovat chorobu je mnohem výnosnější, než ji vyléčit.
Treating the disease is far more profitable than curing it.
Naší prací je zmírňovat bolest.
It's our job to alleviate pain.
Jednou to vstříkneme do Sářiných vajec, pričemž, její lidské chromozómy budou zmírňovat směs.
Once we inject it into Sara's eggs, though, her human chromosome should temper the mixture.
Nemá tisk povinnost, Merricku, zmírňovat své zprávy v dobách války?
Has not the press a duty, Merrick, qualifying its accounts in time of war?
Barmské úřady se snaží celou věc zmírňovat. Říkají, že protesty skončily. To však není pravda.
The Burmese authorities are trying to calm things down, saying that the protests are over.This is not true.
Chce zmírňovat omezení.
He favors easing restrictions.
Nebudu zmírňovat své názory jen proto, abych získal podporu pro svoje jmenování ředitelem.
I won't temper my views just to get your support for my confirmation as Director.
Jdu zmírňovat škody.
I'm gonna go do damage control.
Nemůžeme bránit, objasňovat či zmírňovat pravdu.
There can be no defense or clarification or mitigation of the truth.
A co žena, 22 let. s elektronickým implantátem v mozku, co zmírňovat schizofrenii? Udeřil do blesk.
How about a 22-year-old female. with an electronic implant in her brain to control schizophrenia. struck by lightning?

News and current affairs

Mezinárodní snahy se však bohužel doposavad snažily spíš zmírňovat symptomy než léčit nemoc, která je vyvolává.
Unfortunately, however, most international efforts have sought to ameliorate the symptoms rather than cure the underlying disease.
Dlouhodobý rozvoj může jednotlivým zemím přinést schopnost zmírňovat důsledky změny klimatu na životní prostředí a zdraví občanů, ale prozatím budou nejchudší lidé planety potřebovat pomoc bohatých.
Long-term development may give countries more capacity to soften the impact of climate change on the environment and citizens' health, but in the meantime the planet's poorest people will need help from the rich.
Nositel Nobelovy ceny za ekonomii Amartya Sen ukázal, že svobodný projev pomáhá zmírňovat dokonce i zdánlivě přírodní katastrofy, jako je hladomor, protože odhaluje způsoby, jimiž hrstka majetných kořistí na mnoha nemajetných.
Indeed, the Nobel laureate economist Amartya Sen has demonstrated that free speech even helps mitigate seemingly natural catastrophes like famines, because it reveals the ways in which a few haves exploit the many have-nots.
K tomu, aby se oddělení SDR stalo globálním likviditním centrem schopným zmírňovat budoucí krize, je samozřejmě nezbytná reforma.
Of course, if the IMF's SDR department is to become a global liquidity hub capable of mitigating future crises, reform is vital.
Ve vyspělých zemích zase vyšší počet pracujících žen může pomoci zmírňovat důsledky ubývajících pracovních sil a snižovat nákladnost stárnoucí populace.
And, in advanced countries, a larger female labor force can help to counteract the impact of a shrinking workforce and mitigate the costs of an aging population.
Úspěšní investoři sázející na hodnotu mohou zmírňovat riziko tím, že se budou vyhýbat aktivům, která pokládají za nadhodnocená.
Successful value investors may mitigate risk by shunning what they consider to be overvalued assets.
Bratrovražedná rivalita, která se vší vážností vypukla v listopadu mezi bojovníky z měst Zavíja a Waršefana, jakož i mezi různými tripoliskými frakcemi, se bude obtížně zmírňovat, neboť thowar (revolucionáři) odmítli opakované výzvy NTC k odzbrojení.
The internecine rivalries that began in earnest last November between fighters from Zawiya and Warshefana, and among Tripoli's various factions, will be difficult to defuse, as the thowar (revolutionaries) have refused repeated calls by the NTC to disarm.
To bude vyžadovat opatrné hledání rovnováhy mezi potřebou zmírňovat rizika v neregulovaném sektoru a výhodami, které tento sektor přináší finanční soustavě díky své efektivitě a inovacím.
This will require carefully balancing the need to mitigate risks in the unregulated sector with the benefits that its efficiency and innovation provide to the financial system.
Četnost a intenzita takových povětrnostních událostí neustále narůstá, a proto je čím dál naléhavější zmírňovat změnu klimatu a přizpůsobovat se jejím důsledkům.
Melihat semakin banyak dan membahayakannya kejadian-kejadian alam seperti ini, kebutuhan untuk memitigasi dan beradaptasi kepada perubahan iklim menjadi semakin penting.
Ti, kdo obhajují minimalizaci negativ, uznávají, že drogy jsou odjakživa součástí lidských dějin a snaží se zmírňovat škody způsobené jejich výrobou a užíváním.
Those advocating for harm reduction accept that drugs have always been a part of human history and aim to decrease the damage caused by their production and use.
Spojené státy by například měly s nadšením přivítat posílení schopnosti Číny zmírňovat své světově největší emise skleníkových plynů.
For example, the US should be eager to see China increase its ability to control its world-leading greenhouse-gas emissions.
Krátce, uskutečňováním fiskálních, finančních a strukturálních reforem lze efekt přelévání čínského zpomalení zmírňovat.
In short, implementation of fiscal, financial, and structural reforms can mitigate the spillover effects from China's slowdown.
Podle jeho prohlášení je jedním z úkolů státu zmírňovat dopady prudkých ekonomických změn na jednotlivce i na společnost.
It argues that the state has a role to play in cushioning individuals and society from the impact of rapid economic change.
V takovém případě by došlo k naprosté destabilizaci Libanonu, dalšímu rozkolísání Iráku a Jordánsko by se dostalo pod ještě větší tlak (který se daří zmírňovat jen díky odvážnému vedení krále Husajna, za nás všechny).
In that case, Lebanon would be totally destabilized, Iraq further destabilized, and Jordan placed under even greater pressure (which only the king's courageous leadership is managing to contain, on behalf of us all).

Are you looking for...?