English | German | Russian | Czech

relieve English

Translation relieve in Czech

How do you say relieve in Czech?

relieve English » Czech

zprostit zbavit ulevit zmírnit zachraňovat

Examples relieve in Czech examples

How do I translate relieve into Czech?

Simple sentences

This should relieve the pain.
Tohle by mělo ulevit od bolesti.

Movie subtitles

There. That should relieve the pressure.
Tak, to by mělo tlak uvolnit.
I just wanted to relieve your mind.
Chtěl jsem ulevit vaší mysli.
Well, I've ordered the release of Jim Smith. And I'm sorry, Captain Swanson, but I must relieve you of your command.
Je mi to líto, kapitáne, ale musím vás zbavit velení.
Let's relieve the men on the floor.
Pujdeme vystrídat chlapy v síni.
And then put him to knead the dough for a week without any relieve.
A pak ho dej týden hnětat těsto.
I think I can relieve your mind.
Myslím, že tím se nemusíte zatěžovat.
Patience is a game one only plays out of boredom which condition of mine it does nothing to relieve.
Pasiáns je hra, která se hraje z nudy. Tento stav u mně ale nepoIevuje.
TIME TO RELIEVE THE KID, MINNESOTA.
Je čas ulehčit dětem Minnesoty.
I was at the wheel waiting' for Hennessy to relieve me.
Byl jsem u kromidla a čekal na Hennessyho, aby vystřídal.
Maybe one of us should had better try to relieve him at the oars.
Možná by ho někdo z nás měl vystřídat u vesel.
He thought it'd be nice to relieve me in the kitchen so I'd have time with my guests.
Chtěl mi trochu ulehčit v kuchyni, abych se mohla věnovat hostům.
This tooth I applied it to relieve the pain.
Ale ovšemže ano. Tenhle. Užívala jsem to proti bolesti.
At least bathe his eyes or relieve his tummy with a little oil.
Alespoň umýt oči, nebo mu ulevit kapkou oleje.
In that case, I'll relieve you of it.
V tom případě vás toho ušetřím.

News and current affairs

But for this to be tolerable, the US needs to relieve China of existing risks.
Aby to však bylo přijatelné, musí USA ulehčit Číně od rizik současných.
An old and sick man who was to die a few months later, he acted with a sense of urgency to reach a deal that would relieve his inexperienced son of the burden of struggling for the recovery of the Golan Heights.
Coby starý a nemocný muž, jenž několik měsíců nato zemřel, jednal se smyslem pro naléhavost tak, aby uzavřel dohodu, která by jeho nezkušeného syna zbavila břemene zápasu o znovunabytí Golanských výšin.
Because these funds are not issued or controlled by any member country or local government, eurozone members and Chinese local governments cannot relieve their debt problems through devaluation.
Jelikož žádná členská země ani samosprávný orgán tyto prostředky nevydávají ani neřídí, členské země eurozóny ani čínské samosprávy si od dluhových potíží nemohou ulevit devalvací.
This has created a degree of dependency that should be redressed, if only to relieve the Americans of their burden and give Europe the political influence to match its economic clout.
To vytvořilo určitý stupeň závislosti, který by měl být napraven, i kdyby to pouze ulehčilo Američanům od břemene a Evropě dalo politický vliv, který by odpovídal jejich ekonomické moci.
This may relieve some pressure, but it only shifts the problem from the ECB bailout fund to the community of states.
To může část tlaku snížit, ale problém se tím pouze přesune od sanačního fondu ECB na komunitu států.
Before doing anything else, we must relieve some of the balance-sheet pressures - on sovereigns, households, and banks - that risk smothering the recovery.
Dřív než podnikneme cokoli dalšího, musíme uvolnit část bilančních tlaků - na suverénní aktéry, domácnosti i banky -, které by mohly zadusit oživení.
It is also important to relieve pressure on household and banks.
Dále je rovněž důležité zmírnit tlak na domácnosti a banky.
Core countries, meanwhile, argue that they can do little to strengthen aggregate demand and relieve pressure on their partners, even as the periphery's agony is dragging the core into recession, owing to its dependence on peripheral export markets.
Země v jádru přitom argumentují tím, že mohou dělat jen málo pro posílení agregátní poptávky a zmírnění tlaku na své partnery, přestože agonie periferních zemí stahuje do recese i jádro kvůli jeho závislosti na periferních vývozních trzích.
Yet the Red Crescent and other relief agencies have been unable to relieve Falluja's civilian population.
Přesto ani Červený půlměsíc, ani jiné organizace zaměřené na pomoc v tísni nemají možnost civilnímu obyvatelstvu ve Fallúdži pomoci.
Psychiatry's success - like that of all medical specialties - should be judged by its ability to relieve human suffering, regardless of disagreements about causes.
Jako u všech ostatních lékařských specializací je úspěch psychiatrie třeba hodnotit podle toho, jak - navzdory neshodám o příčinách nemocí - dokáže ulevit lidskému utrpení.
Now, there are many ways to relieve excess demand for financial assets.
Existuje ovšem mnoho způsobů jak převis poptávky po finančních aktivech uvolnit.
While such initiatives cannot solve the problem of inequality, they can help to relieve some of its most damaging effects.
Podobné iniciativy sice nemohou vyřešit problém nerovnosti, ale mohou přispět ke zmírnění některých jeho nejškodlivějších dopadů.
Still, the IMF is right - on grounds of both fairness and efficiency - to raise the idea of temporary wealth taxes in advanced countries to relieve fiscal distress.
Myšlenku dočasných daní z bohatství ve vyspělých zemích s cílem ulevit fiskální tísni přesto MMF předkládá oprávněně - s ohledem na spravedlivost i účinnost.
The European Central Bank managed to relieve an incipient credit crunch through its long-term refinancing operation (LTRO), which lent over a trillion euros to eurozone banks at one percent.
Operacemi dlouhodobého refinancování (LTRO), jež bankám eurozóny přinesly půjčky ve výši přes bilion eur za jedno procento a finančním trhům značné zklidnění, se Evropské centrální bance podařilo uvolnit nastupující zadrhávání úvěrů.

Are you looking for...?