English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB воспринять IMPERFECTIVE VERB воспринимать
B2

воспринимать Russian

Meaning воспринимать meaning

What does воспринимать mean in Russian?

воспринимать

ощущать, испытывать что-либо, быть объектом воздействия чего-либо истолковывать, трактовать усваивать получаемое извне

Translation воспринимать translation

How do I translate воспринимать from Russian into English?

Synonyms воспринимать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as воспринимать?

Examples воспринимать examples

How do I use воспринимать in a sentence?

Simple sentences

Слепые люди иногда развивают компенсирующую способность воспринимать близость предметов вокруг них.
Blind people sometimes develop a compensatory ability to sense the proximity of objects around them.
Если ты ведёшь себя как дурак, то так тебя и будут воспринимать.
If you act like a fool, you must be treated as such.
Если ты не сдержишь своих обещаний, люди не будут воспринимать тебя всерьёз.
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.
Мы склонны воспринимать то, что мы ожидаем воспринять.
We tend to perceive what we expect to perceive.
Тебя трудно воспринимать всерьёз.
It's hard to take you seriously.
Вас трудно воспринимать всерьёз.
It's hard to take you seriously.

Movie subtitles

Не надо воспринимать это так серьезно.
I didn't get it, seriously.
Ёто следует воспринимать с скептически.
But to relate that directly to religious belief, to religious revelation, if you like, should be taken with a pinch of salt.
Прошу вас не воспринимать меня как гостя.
I beg you not to make a stranger of me.
Я хочу сказать, мы должны воспринимать факты.
I like people who face facts.
Они начнут воспринимать это по-другому, когда узнают тебя получше.
They'll feel differently when they know you better.
Смотря как воспринимать.
How do people get around? - With their sixth sense.
Может такое происходит, когда начинаешь слишком серьезно воспринимать жизнь.
Maybe it begins by taking life too serious.
От матери ты унаследовал опасную неспособность воспринимать реальность.
From your mother you've inherited a dangerous inability to perceive reality.
Ведь нельзя все это воспринимать всерьез.
No need to take things so seriously.
Послушай, через день-два ты все это будешь воспринимать по-другому.
Now, look, you'll feel very differently about this in a day or two.
Не знаю, как мне это воспринимать.
Really? I'm not sure how to take that.
Но доверие нельзя воспринимать как должное.
But trust can't be taken for granted, it must be earned.
Надо воспринимать человека, таким как он есть, а не каким он мог быть.
Get used to what one is and forget what you wanted to be.
Я ни за, ни против, но воспринимать её серьезно мне мешают люди, подобные вам.
I'm neither for nor against it. But people like you prevent me from ever taking it seriously.

News and current affairs

Вот так должны восприниматься граждане - и воспринимать себя - серьезно, как те, кто документирует и расследует нашу обычную ситуацию.
This is how citizens can be taken - and take themselves - seriously as documenters and investigators of our common situation.
Я бы начал с того, что помнил бы о том, что способность некоторых стран воспринимать советы ограничена, поэтому их следует предлагать небольшими порциями.
I would start by keeping in mind that some countries' capacity to absorb advice is limited, so it should be offered in smaller portions.
Всемирный банк настаивал на том, что коррупцию следует воспринимать как раковую опухоль и что борьба с ней должна сделаться синонимом борьбы с бедностью.
The World Bank insisted that corruption be seen as a cancer, and that fighting it be made synonymous with fighting poverty.
Во-первых, люди склонны воспринимать налоги как отвратительное посягательство на их свободу, как если бы мелкие чиновники неизбежно разбазаривали увеличенный доход на бесполезных и неэффективных государственных служащих и программы.
For starters, people tend to think of taxes as a loathsome infringement on their freedom, as if petty bureaucrats will inevitably squander the increased revenue on useless and ineffective government employees and programs.
До тех пор пока женщин будут воспринимать более слабым полом, мужчины и женщины одинаково спроектируют свои собственные чувства уязвимости на кандидата-женщину.
As long as women are perceived to be the weaker sex, men and women alike will project their own feelings of vulnerability onto the female candidate.
Мы не можем воспринимать свободу высказываний как нечто само собой разумеющееся.
We cannot take freedom of expression for granted.
Я полагаю, что сообщения Синьхуа лучше всего воспринимать как своего рода чрезвычайные меры.
The Xinhua reports, I believe, are best read as damage control.
Китаю все еще предстоит пройти долгий путь, прежде чем его будут воспринимать в мире в качестве ответственного участника.
China still has a long way to go before it will be perceived as a responsible stakeholder in the world.
Её проблемы следует воспринимать не как проверку семейного капитализма на прочность, а скорее как опасности, возникающие в результате стремления вырваться за рамки старого порядка.
Its problems should not be seen as a test of family capitalism, but rather of the dangers that come from the temptation to break out of the old order.
ТЕГЕРАН - стоит ли серьезно воспринимать назначенные на 14 марта парламентские выборы в Иране?
TEHRAN - Does Iran's upcoming Parliamentary election on March 14 deserve to be taken seriously?
Только по этой причине стоит серьезно воспринимать грядущие выборы.
For this reason alone, the upcoming election must be taken seriously.
Если курильщики начнут воспринимать электронные сигареты как хорошую альтернативу, тогда опасное для здоровья потребление табака станет страницей истории.
If smokers are willing to accept PNVs as a viable option, high-risk tobacco use could become a thing of the past.
Эта форма политического рэкета может принести победу на выборах, но она саботирует любую возможность испытать или воспринимать политику как процесс, который может внести свой вклад в глобальное развитие.
This form of political racketeering may win elections, but it sabotages any opportunity to experience, or to perceive, politics as a process that can contribute to global development.
Это достижение является очень важным, но его не стоит воспринимать как сигнал к тому, что можно расслабиться.
This is an important achievement, but it should not be taken as a signal to relax.

Are you looking for...?