English | German | Russian | Czech
B2

разум Russian

Meaning разум meaning

What does разум mean in Russian?

разум

способность мыслить степень развития ума, сообразительность Извините, ваше сиятельство, я сужу по своему слабому разуму. Там вам школа; там только наберётесь разуму.

Translation разум translation

How do I translate разум from Russian into English?

Synonyms разум synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as разум?

Examples разум examples

How do I use разум in a sentence?

Simple sentences

Духи помутили мой разум.
The spirits muddled my brain.
Его разум ополчился против новой идеи.
Her mind was barricaded against the new idea.
Она старалась изо всех сил очистить свой разум от сомнений.
She tried hard to clear her mind of doubts.
Разум - единственное, что делает нас людьми.
Reason is the only thing that makes us human.
Много ответов есть на этот вопрос, много легенд сложено людьми про Чёртов камень: разум человеческий не может успокоиться, пока не разъяснит себе тёмное, неизвестное, неясное.
There any many answers to this question, and people create many legends about the Devil's stone: the human mind cannot calm down until it explains to itself the dark, the unknown, and the vague.
Хлеб питает тело, а книга питает разум.
Bread feeds the body, and books feed the mind.
Человеческий разум изумителен.
The human mind is magnificent.
Птице - крылья, а человеку - разум.
Wings to the bird, mind to the human.
Тот, кто не знает ничего, ближе к истине, чем тот, чей разум полон ошибок и заблуждений.
He who knows nothing is closer to the truth than he whose mind is filled with falsehoods and errors.
Я давно понял одно: злость затмевает разум. Многие из тех, кого я лично знаю, на моих глазах становились в злобе безрассудными зверями, и эти твои речи - не исключение. Старайся остаться спокойным.
One thing I learned a long time ago was that anger clouds the mind. I've seen a lot of people I know personally transform into irrational beasts when angry, and this rant of yours is no exception. Try to keep calm.
Ароматерапия - это вид альтернативной медицины, в которой разум и тело лечат при помощи эфирных масел.
Aromatherapy is a form of alternative medicine that heals the mind and the body by using essential oils.
Это фильм о белке, которая обретает человекоподобный разум.
This movie is about a squirrel who gains human-like intelligence.
Лайла начала терять разум.
Layla started losing her mind.
Разум и любовь - заклятые враги.
Reason and love are sworn enemies.

Movie subtitles

Пока его не было, я надеялся, что Ник простит его и подумает о нашем разговоре, но. Казалось, что разум покинул его.
While he was gone, I kept hoping Nick would forgive him and think about what I'd said, but. it seemed like his mind was made up.
Лондон до того погряз в тумане. что позволило ему проникнуть в наш разум. пытаясь тем самым затуманить наше с вами зрительное восприятие.
London is so full of fog. that it has penetrated our minds. set boundaries for our vision.
Светлый разум потомка Вустеров вдруг омрачила мысль: а если эти джентльмены работают вовсе не на правительство?
Just beginning to filter through the Wooster brain that you're not government chaps. An amazing piece of detective work, Mr. Wooster.
А здесь нужен разум, и вы должны ценить нашу информацию.
Your best means is the information you get from us informers.
Будь у вас разум, вы тоже испугались бы.
If you had sense, you'd be scared too.
Опять победил разум, дорогой профессор?
Has your mind taken hold again, dear professor?
Я думаю, на мгновение у меня отказал разум.
I suppose I went mad for a moment.
Когда яд проникает в разум мужчины.
When that poison gets into a man's mind.
Но вы обязаны бодрствовать и следить за доказательствами насколько вам позволяет разум!
But it's your duty to stay awake. And try and follow the evidence with as much intelligence as you've got.
Ее разум блуждает.
Her mind wanders.
За сердце, разум и за приверженность к достойным людям.
For heart, smarts and for commitment to worthy people.
Его разум далеко!
His mind is miles away!
У нас весь день свободный, Салли. Но ты должен понять, что у нас тоже есть разум, такой же, как у тебя.
We have all day, Sully, but you must realize. we also have minds, also made up.
Игра, в которой человек противопоставляет свой разум разрушающей силе болезни.
It is a game in which man pits his brain against the forces of destruction and disease.

News and current affairs

Во-первых, ваши собственные глаза и разум, несомненно, вам откроют то, что коммунистическая идиллия - отмирание государства и триумф над нуждой - никогда не наступит.
First, your own eyes and your reason would surely tell you before long that the communist idyll - the withering away of the state and the triumph over need - would never come.
Таким образом, в политической сфере разум превзошел как веру в недостижимую цель, так и самообман о последствиях следования этой цели.
So, in the political sphere, reason has trumped both faith in an unattainable goal and self-delusion about the consequences of its pursuit.
Конечно, демократии позволяют людям использовать свой разум для того, чтобы совершать выбор, полагаясь на свои собственные глаза.
Democracies, of course, allow people to use their reason to make choices based on the evidence of their own eyes.
Иногда разум действительно превалирует.
Sometimes reason does prevail.
Однако кажется, что во время последних дебатов по вопросам здравоохранения в США разум не стоял на первом месте.
But reason does not seem to be getting much of a hearing during the current health-care debate in the US.
Сегодня, кажется, разум переживает трудные времена в США.
Reason seems to be having a hard time of it in the US just now.
Но я также подозреваю, что их разум будет озабочен тем, что нужно потратить много денег в попытке выполнить трудную, если не невозможную задачу.
But I also suspect that their heads are cautioning against spending a lot of money in an attempt to accomplish a difficult, if not impossible, task.
Я склоняюсь к мысли, что разум будет преобладать - но не полностью.
My inclination is to believe that the head will prevail - but not completely.
В повседневной жизни разум и страсти переплетаются друг с другом.
In our everyday lives, reason and passions are mixed.
Прежде всего, они ценят человеческий разум и помогают людям стать лучшими блюстителями и строителями нашей планеты.
Above all, they value human minds and help people become better guardians and builders of our planet.
Здесь должен возобладать разум: если все люди психически больны, то никто не болен.
Sanity must prevail: if everyone is mentally ill, then no one is.
По мнению Аристотеля, наш разум может сказать нам, что лучше всего сделать, но в определенный момент нашим разумом могут овладеть эмоции и желания.
Our reason may tell us what is best to do, he thought, but in a particular moment our reason may be overwhelmed by emotion or desire.
Аллах помогает тем, кто совершенствует свой разум.
Allah helps those who improve their minds.
Неужели широкая доступность и потребление порнографии в последние годы действительно перенастраивает мужской разум, влияя на суждение мужчин о сексе и затрудняя их возможность контролировать свои порывы?
Could the widespread availability and consumption of pornography in recent years actually be rewiring the male brain, affecting men's judgment about sex and causing them to have more difficulty controlling their impulses?

Are you looking for...?