English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB применить IMPERFECTIVE VERB применять
B1

применять Russian

Meaning применять meaning

What does применять mean in Russian?

применять

использовать, употребить Мысли эти представлялись моему уму с такою ясностью и поразительностью, что я даже старался применять их к жизни, воображая, что я первый открываю такие великие и полезные истины. устар. приспосабливать использовать

Translation применять translation

How do I translate применять from Russian into English?

Synonyms применять synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as применять?

Examples применять examples

How do I use применять in a sentence?

Simple sentences

Мы будем применять ваш метод в нашей школе.
We will adopt your method at our school.
Ты не можешь применять эту теорию к данному случаю.
You can't apply this theory to this case.
В шестом веке англосаксы начали применять латинский алфавит.
In the 6th century, the Anglo-Saxons adopted Roman characters.
Я знаю, как применять каждый из видов оружия.
I know how to use every kind of weapons.
Выучить формулы недостаточно. Нужно уметь их применять.
It's not enough to memorize the formulas. You need to know how to use them.
Некоторые глухие предпочитают не применять язык жестов.
Some deaf people decide not to use sign language.
В случае необходимости нам разрешено применять силу.
We are authorized to use force if necessary.

Movie subtitles

Как можно применять насилие в армии!
You actually used violence in the army!
В основном, читаю и учусь применять прочитанное на практике.
I just read and study and practice, that's all.
Черри, поздно применять законные меры.
But I tell you, Cherry, it's too late for legal shenanigans.
То есть, я имею в виду, к ним можно не применять крайние меры.
I mean, it can't possibly ever get drastic.
И, скажу я вам, я бы постыдился применять хоть один из этих методов.
And I tell you, I'd be ashamed to use any of those methods.
И будем применять старые методы перехвата.
We'll also set up our old method of interception.
Ну, зачем же применять силу?
Come on then.so little force?
Применять силу, применять силу.
No force? No force?
Применять силу, применять силу.
No force? No force?
Единственный способ создать необходимую атмосферу благоговейного страха и покорности - это применять безмерную, непропорционально большую власть.
The only way you can generate the proper attitude of awe and obedience. is by immense and disproportionate power.
Да, мы вынуждены применять к вам радикальные меры,..
You see, I wear the uniform of my country.
А другие бомбы они не будут применять.
They won't use the others.
Они не имеют права применять ядерное оружие!
They've no right to use nuclear weapons!
Её запретили применять с 15-го века.
Its used have been forbidden since the fifteenth century.

News and current affairs

Члены организации берут на себя обязательство не применять силу, кроме случаев самообороны или с санкции Совета Безопасности.
Members accept the obligation not to use force except in self-defense or unless it is authorized by the Security Council.
Трудно поддерживать империю без воли применять силу в случае необходимости.
It is difficult to sustain an empire without the will to use force when necessary.
Экономическое влияние Китая на США теперь стало значительным и будет ограничивать не только влияние Америки на финансовые рынки, но и ее способность применять военную силу.
China's economic power over the US is now substantial, and will limit not only America's influence in the financial markets, but also its capacity to use military power.
Такой подход также сочетается с китайской политикой, применяемой для того, чтобы заставить Северную Корею применять китайскую модель экономических реформ.
Such an approach is also compatible with Chinese policy, which has been to pressure North Korea to adopt its model of economic reform.
Данный пакт позволит контролировать дисбаланс текущих счетов и применять штрафные санкции за избыточный дефицит или за излишки по внешним счетам.
This pact would monitor current-account imbalances and penalize excessive deficits or surpluses in the external account.
Вместо того чтобы использовать фрагментарные меры, вроде тех, что уже были одобрены, правительству следует применять комплексные и целевые стратегии для реактивации инвестиций, занятости и торговли.
Rather than continuing to pursue piecemeal measures like those that it has just approved, the government needs to implement an integrated and targeted strategy for the reactivation of investment, employment, and trade.
Я до сих пор вспоминаю проблемы, с которыми я столкнулся в качестве министра иностранных дел Южной Кореи, убеждая политиков из администрации Буша вести переговоры с Северной Кореей, а не просто применять давление и ждать капитуляции Севера.
I still recall the difficulty that I faced, as South Korea's foreign minister, in convincing Bush administration policymakers to negotiate with North Korea instead of merely applying pressure and waiting for the North to capitulate.
На возражение биологов, что не все клетки являются сферическими, Рашевский ответил, что на начальных порах теорию надо применять к простейшим случаям.
When the biologists objected that not all cells are spherical, Rashevsky responded that the theory must first be applied to the simplest cases.
Если мы будем применять к катастрофическим рискам тот же самый благоразумный анализ, который вынуждает нас покупать страховку - умножая вероятность на последствия - то мы несомненно отдадим приоритет мерам по сокращению такого рода чрезвычайного риска.
If we apply to catastrophic risks the same prudent analysis that leads us to buy insurance - multiplying probability by consequences - we would surely prioritize measures to reduce this kind of extreme risk.
Действительно, во всем бывшем советском блоке наблюдается тревожная тенденция применять устаревшую, консервативную и деспотичную политику в решении проблемы употребления наркотиков.
Indeed, throughout the former Soviet bloc, there is a disturbing trend in using outdated, conservative, and heavy-handed policies to address drug abuse.
С его склонностью к постоянному экспериментированию и улучшению, можно даже надеяться, что Китай будет извлекать уроки и применять их к его кредитованию в развивающихся странах.
With its penchant for constant experimentation and improvement, one might even hope that China will draw lessons and apply them to all of its developing-country lending.
Проект Протокола не требует от Китая применять правила для управления административными процедурами или стандартами данных, которые будут использоваться административными структурами.
The draft Protocol does not yet require China to adopt rules to govern administrative procedure or the standards of evidence to be used by administrative agencies.
Почти все прошлое десятилетие главы государств призывали энергично применять регуляторы для решения крупных проблем, таких как стандарты капитала, прямые производные инструменты и реформы систем оценки кредитоспособности.
For roughly the past decade, heads of state have been calling on regulators to tackle big issues, such as capital standards, along with other matters like over-the-counter derivatives and credit-ratings reforms.
Результаты недавних исследований, в которых были тщательно подсчитаны и сравнены потенциальные издержки и выгоды, позволят применять эту стандартную логику к вопросу о том, стоит ли и когда стоит применять меры контроля капитала.
Recent research, by carefully quantifying the potential costs and benefits, allows this standard logic to be applied to the question of whether and when to apply capital controls.

Are you looking for...?