English | German | Russian | Czech
B1

пользоваться Russian

Meaning пользоваться meaning

What does пользоваться mean in Russian?

пользоваться

кем-чем привлекать к помощи кого-чего-нибудь для достижения какой-либо цели чем извлекать выгоду из чего-либо чем, с абстрактн. сущ., обозначающими нечто хорошее получать что-либо, обладать чем-нибудь, быть в положении объекта, на который распространяется действие чего-либо Женщины пользуются правом избирать и быть избранными наравне с мужчинами. Наша партия, партия Ленина—Сталина, пользуется безграничным доверием трудящихся. лечиться

Translation пользоваться translation

How do I translate пользоваться from Russian into English?

Synonyms пользоваться synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as пользоваться?

Examples пользоваться examples

How do I use пользоваться in a sentence?

Simple sentences

В шестилетнем возрасте он научился пользоваться печатной машинкой и сказал учителю, что ему не нужно учиться писать от руки.
At the age of six he had learned to use the typewriter and told the teacher that he did not need to learn to write by hand.
К шести годам он умел пользоваться печатной машинкой и говорил учителю, что ему нет необходимости учиться писать рукой.
At the age of six he had learned to use the typewriter and told the teacher that he did not need to learn to write by hand.
Ты должен постараться взять за привычку пользоваться словарями.
You should try to form the habit of using your dictionaries.
Ты знаешь, как пользоваться словарём?
Do you know how to use a dictionary?
Ты умеешь пользоваться словарём?
Do you know how to use a dictionary?
Вы умеете пользоваться словарём?
Do you know how to use a dictionary?
Вам следует научиться пользоваться словарём.
You should learn how to use your dictionary.
Вы можете пользоваться моей новой машиной.
You may use my new car.
Вы можете пользоваться моей яхтой.
You are welcome to the use of my yacht.
Пожалуйста, не стесняйтесь пользоваться моим словарём.
Please feel free to use my dictionary.
Люси не умеет пользоваться палочками для еды.
Lucy cannot use chopsticks.
Есть правило, как пользоваться ножом и вилкой.
There is a rule concerning the use of knives and forks.
Вы не могли бы мне показать, как пользоваться этим насосом?
Could you show me how to use this pump?
В итоге из-за болезни он стал не в состоянии ходить, и ему пришлось пользоваться инвалидной коляской для передвижения.
In the end, because of the disease, he became unable to walk and had to use a motorized wheelchair to get around.

Movie subtitles

Если ты ими не будешь больше пользоваться, Франц. почему тебе не оставить их нам?
If you're not going to be using these, Franz, why don't you leave 'em with us?
Но, мадам Коле, это вопрос того, какими тенями пользоваться.
But, Madame Colet, that is a question of eye shading.
Они позволяют хурдянам пользоваться ульями только зимой, поскольку зима в Лас Хурдес мягче, чем в соседней Саламанке.
They only let the Hurdanos have the hives in winter. It's milder here than in the neighbouring province of Salamanca.
И сколько нам еще пользоваться черным ходом?
It's the new kid moved on the block. Boy, we could fix him fine.
Конечно, можешь пользоваться!
Gosh, yeah, you can use it. - All right.
Нехорошо пользоваться преимуществом девочки.
I can't bear to take advantage of your little-girl ideas.
Только я знаю, как ими пользоваться.
Only I know how to use them.
Но пока вы здесь живете.. не смейте пользоваться этой штукой.
But, as long as you do live here, stop using that thing.
Ты забыл как пользоваться собственной драгоценностью и спрашиваешь у меня.
You forgot about your own treasure, and are asking me.
Пользоваться преимуществом когда он.
To take advantage when he.
Я сказал, в дальнейшем вы будете пользоваться этой дверью.
I said, hereafter, you will use this door.
Мне приходится пользоваться воображением даже с самыми реальными женщинами.
I must use my imagination for even the most real of women.
Им могут пользоваться гражданские лица?
Can civilians still use it? - Yes, yes.
Если хотите, можете ими пользоваться.
They go with the apartment if you care to use them.

News and current affairs

Теория хаоса в математике объясняет такую зависимость от далеких и на вид тривиальных изначальных условий и объясняет, почему даже экстраполяция несомненно точного движения планет становится невозможной, если данными будут пользоваться в далеком будущем.
Chaos theory in mathematics explains such dependency on remote and seemingly trivial initial conditions, and explains why even the extrapolation of apparently precise planetary motion becomes impossible when taken far enough into the future.
Большинство только частично приближаются к идеальному примеру чистого воздуха, когда никто не может быть исключен и все могут одновременно пользоваться этим благом.
Most only partially approach the ideal case of clean air, where none can be excluded and all can benefit simultaneously.
Умные и дружелюбные подростки горели желанием научиться пользоваться интернетом, только что проведенном в их школу.
The smart and friendly teenagers were eager to learn how to surf the Internet, just installed in their school.
Успешная концепция должна быть привлекательной для различных кругов сторонников и заинтересованных лиц. То, что хорошо работает с одной группой, может не пользоваться поддержкой у другой.
A successful vision has to be attractive to various circles of followers and stakeholders. What plays well with one group may not sit well with another.
Соглашение о создании МУС эксплицитно постулирует, что главы государств не будут пользоваться иммунитетом.
The treaty establishing the ICC explicitly states that heads of state do not enjoy immunity.
У правительств отсутствует роскошь бесконечного выжидания. И они уже больше не могут пользоваться мифом о массовом спокойствии, чтобы продолжать отказываться от начала необходимых реформ, которые будут касаться основных причин недовольства.
Governments don't have the luxury of waiting forever, and they can no longer use the myth of popular quiescence to avoid initiating the necessary reforms that will address the public's underlying grievances.
Правительства арабских стран и большого количества западных заявляли, что приватизация и другие экономические реформы должны пользоваться приоритетом по сравнению с политическими переменами.
Arab governments - and many Westerners - claimed that privatization and other economic reforms should be given priority over political change.
Семья Киршнеров будет пользоваться разновидностью гиперпрезидентской власти.
The Kirchners will practice a form of hyper-presidentialism.
Каждый из нас должен иметь возможность пользоваться правами.
Each of us may enjoy rights.
Будет больше шансов, чем раньше, что молодые люди станут более интегрированными в их собственные общества (и станут менее подвержены притягательности экстремизма), если они будут пользоваться большими политическими и экономическими возможностями.
There is a greater chance than before that young people will become more integrated in their own societies (and less susceptible to the appeal of extremism) if they enjoy greater political and economic opportunity.
Бедные фермеры продолжали бы пользоваться устойчивым спросом на их продукцию, даже когда цены на продукты питания падают, а потребители были бы защищены от резкого или чрезмерного увеличения цен.
Permintaan akan produk-produk pertanian yang ditujukan kepada petani-petani miskin akan tetap solid meskipun harga pangan merosot, dan konsumen pun akan terlindungi dari lonjakan harga yang ekstrim.
Несмотря на желание боливийцев пользоваться плодами демократии, мы не осознали необходимость своего вклада в рост общественного благополучия.
In fact, while Bolivians demand the right to the many benefits of democracy, we fail to take seriously any obligation to contribute to the public good.
Тем не менее, мнение о том, что данные структурные элементы играют ключевую роль в кризисе, стало пользоваться широкой поддержкой в официальных кругах.
Nonetheless, the view that such structural elements played a key role in the crisis has come to enjoy widespread support in official circles.
Возможно, скептицизм не настолько сильно бодрит, как свобода, но он является тем, чем нам стоило пользоваться чаще в последние несколько лет.
Skepticism might not be as bracing as freedom, but it's something we could have used a bit more of in the past few years.

Are you looking for...?