English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB скопировать IMPERFECTIVE VERB копировать
B2

копировать Russian

Meaning копировать meaning

What does копировать mean in Russian?

копировать

делать копию чего-либо Раз Николай пришёл к Ниночке во время её урока рисования, когда она очень похоже и хорошо копировала с чьей-то картины фигуру нищего, просящего милостыню. Студент Ансельм был искренне рад предложению регистратора Геербранда, потому что он не только хорошо писал и рисовал пером; его настоящая страсть была копировать трудные каллиграфические работы… перен. подражать кому-либо (в движениях, походке, голосе, мимике и т. п.); точно воспроизводить чью-либо манеру поведения подражать

Translation копировать translation

How do I translate копировать from Russian into English?

Synonyms копировать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as копировать?

Examples копировать examples

How do I use копировать in a sentence?

Movie subtitles

Я понял, что могу более точно копировать тела живых используя воск, чем холодный камень.
I felt I could reproduce the warmth and flesh and blood of life. far more better in wax than in cold stone.
Так вот моя от скуки решила эту даму копировать.
So she decided to copy this lady to escape boredom.
Как я вижу, вы начали копировать мальчика.
Ah, you started as a copy boy, I see.
Эксперт по компьютерам может изменять, копировать голоса, все, что угодно.
A computer expert can change record tapes, duplicate voices, say anything, say nothing.
Он использует энергию, усваивая ее, чтобы не только копировать, но и воссоздавать и перестраивать любую материю.
It uses the energy it absorbs. not only to copy but to recreate and restructure any given substance.
Если танец в полуфиналах будет копировать этот, вы можете покинуть соревнования.
If our dance is mimic again in semi-finals, wwe may forfeit the competition.
Нам не следует копировать дурные манеры нашего оппонента.
We shouldn't copy the bad things of our opponent.
И каждый раз с падением воротец я буду копировать ваши записи.
I could copy down what you've written.
ДНК должна копировать себя с чрезвычайной точностью.
DNA must replicate itself with extreme fidelity.
Эти нуклеиновые кислоты могут даже копировать сами себя.
These nucleic acids can even make identical copies of themselves.
Простите, что обращаю на это ваше внимание, сэр, но план тем и хорош,.. что вам не нужно копировать внешность и манеры мистера Финк-Нотла.
You'll pardon me for pointing this out, sir, but the virtue of the plan is that there is no need to approximate the look or manner of Mr Fink-Nottle.
Мы должны войти и копировать червя.
We must get in and copy the worm.
Больше не нужно копировать людей или растения.
There's no longer any need to copy humans or plants anymore.
Если тебе нечего копировать, зачем ты идёшь туда?
If you don't have anything to copy, why go there?

News and current affairs

Как лидеру в мировой экономике США непросто обеспечивать рост экономики, так как они должны создавать - а не только копировать и адаптировать - новые технологии, более совершенные формы капитала и более эффективные организационные формы бизнеса.
As the world's leading-edge economy, America faces the hardest work in ensuring growth, for it must create - not only copy and adapt - new technologies, better forms of capital, and more productive business organizations.
Конечно, по мере развития китайская демократия вряд ли будет копировать западную модель.
Of course, as Chinese democracy develops, it is unlikely to replicate the Western model.
Его аргумент заключается в том, что Ирану не нужно ядерное оружие, и что оно не было бы использовано, чтобы копировать преступления, которые не случились.
His argument is that Iran does not want nuclear weapons, and would not use them to duplicate a crime that did not happen.
Противники утверждают, что законная система обмена будет неизбежно копировать грехи черного рынка.
Opponents allege that a legal system of exchange will inevitably replicate the sins of the black market.
Это приведет к роспуску Африканского Союза в его сегодняшней форме, который в любом случае построен на нетвердой основе, поскольку его создатели стараются копировать Европейский Союз - бюрократическую модель, едва ли достойную подражания.
This would entail the dismantling of the African Union in its current form, which in any case is built on shaky grounds, since its designers seemed to favor plagiarizing the European Union - hardly a bureaucratic model worth emulating.
Когда граждане страны начинают нелегально копировать интеллектуальные достижения своих сограждан, защита авторских прав превращается в реальную внутриполитическую проблему, разделяющую отдельные заинтересованные группы.
When people in a country begin to illicitly copy the intellectual achievements of a fellow citizen, IPR becomes a real domestic political issue dividing special interest groups.
Но России просто не удаётся копировать практические вещи, наподобие законов и экономических моделей, настолько же хорошо, как удаётся ей преобразовывать культурные импульсы в произведения искусства с русской душой.
But Russia is simply not as good at copying practical things like laws and economic models as it is at transforming cultural impulses into works of art with a Russian soul.
Вместо того, чтобы покорно копировать Соединенные Штаты, я считаю, что в большинстве стран должен быть директор по информационным технологиям - кто-то, кто считает информацию агентом изменений, а не просто агентом эффективности.
Rather than slavishly copy the United States, I think most countries should have a chief information officer - someone who thinks about information as an agent of change, not just as an agent of efficiency.
Они могут только притворяться, что судят о событиях и ценностях сами; в реальности, они начинают просто копировать размытые и упрощённые убеждения масс.
They could only pretend to judge events and values on their own; in reality, they would merely copy the rough and simplified opinions of the masses.

Are you looking for...?