English | German | Russian | Czech

copy English

Translation copy in Russian

How do you say copy in Russian?

Examples copy in Russian examples

How do I translate copy into Russian?

Simple sentences

The picture you are looking at is a copy of a Picasso.
Картина, на которую вы смотрите, является репродукцией Пикассо.
Please send me another copy.
Пожалуйста, отправьте мне другую копию.
I am sending a copy of my letter to you.
Я посылаю тебе копию моего письма.
That's a copy.
Это копия.
The author presented a copy of his latest book to me.
Автор вручил мне копию своей последней книги.
Please copy this.
Пожалуйста, скопируй это.
This is an exact copy of the original.
Это точная копия оригинала.
Give me a copy of this book.
Дай мне копию этой книги.
Make a copy of this report.
Сделайте копию этого отчёта.
Please copy this page.
Пожалуйста, скопируйте эту страницу.
Please copy this page.
Перепиши эту страницу, пожалуйста.
Please copy this page.
Перепишите эту страницу, пожалуйста.
That copy differs from the original.
Копия отличается от оригинала.
Compare the copy with the original.
Сравни копию с оригиналом.

Movie subtitles

Okay. Copy that.
Продублируйте.
You don't need to copy my driver's license, my credit cards.
Не обязательно сканировать мои права и кредитки.
A copy, please.
Сделай копию.
I sent Berryman a copy last week, and his secretary wrote me a nice note saying they were studying my plans.
Я отправил Бэрриману копию на прошлой неделе. Его секретарь написал мне - пообещал, что они изучат план.
This film has been restored in 35 mm from a special copy in 9.5 mm.
Этот фильм был перенесён реставраторами с 9,5 мм плёнки на 35 мм.
I gave all the reporters a copy of my speech.
Я дал всем репортерам копию моей речи.
Have you birds got your copy ready?
Ваша статья готова?
Yeah, I got all your copy.
Ага, у меня есть все твои копии.
I'm having a copy made for you.
У меня сувенир для тебя.
I appreciate that spirit of fair play, Mr. Haggerty. but you see, my office cabled me a copy of your little item.
Я ценю вашу игру по правилам, мистер Хаггерти.. но, видите ли, мне прислали копию вашего небольшого сообщения.
Tell Douglas to print up one copy of the evening edition.
Скажи Дугласу, чтобы напечатал один экземпляр вечернего выпуска.
One copy?
Один экземпляр?
Frankly, V.S., well, I think the value lies in the copy and not the picture.
Честно говоря, В.С., мне кажется, что основное в тексте, а не в рисунке.
Yes, but how do you know they'll read the copy?
Да, но откуда ты знаешь, что они прочитают текст?

News and current affairs

As the world's leading-edge economy, America faces the hardest work in ensuring growth, for it must create - not only copy and adapt - new technologies, better forms of capital, and more productive business organizations.
Как лидеру в мировой экономике США непросто обеспечивать рост экономики, так как они должны создавать - а не только копировать и адаптировать - новые технологии, более совершенные формы капитала и более эффективные организационные формы бизнеса.
The story of an erratic kid from Brooklyn taking on the Soviet empire in its national sport made good copy for journalists, who understood the significance of the event.
История эксцентричного ребенка из Бруклина, победившего Советскую империю в ее национальном спорте, представляла хорошую информацию для журналистов, которые поняли важность этого события.
Without its gradual imposition, an Asian Union could at best remain only a pale and hollow copy of its European model.
Без постепенного установления власти закона Азиатский Союз может в лучшем случае стать только бледным и пустым подобием европейской модели.
What if Russia were to inadvertently use a copy of the film that was pirated, as one imagines is true of most copies floating around in Russia?
Что если Россия неосторожно использовала бы пиратскую копию фильма, что предположительно верно в отношении большинства копий, циркулирующих в России?
If a left party's economic policy is perceived as a weak copy of the right's agenda, the poorest segments of the population will gravitate to chauvinist forces and their false promises of protection from the consequences of globalization.
Если экономическая политика левой партии будет восприниматься как слабая копия программы правых, тогда беднейшие слои населения начнут тяготеть к шовинистическим силам и их фальшивым обещаниям защиты от последствий глобализации.
Financial innovators might not incur these costs if they expect that others will copy their ideas at little or no cost to themselves as soon as they are shown to work.
Новаторы в финансовой сфере могут и не пойти на эти расходы, если они предвидят, что другие задаром или почти задаром скопируют их идеи у себя, как только увидят, что они работают.
While Wikipedians do not need to pass around copies of their text - everyone owns a virtual copy - Wikipedia 's content policy remains deeply medieval in spirit.
В то время как пользователям Википедии нет необходимости распространять копии своего текста - у каждого есть виртуальная копия - политика по способу сохранения данных Википедии остается по своему духу средневековой.
When people in a country begin to illicitly copy the intellectual achievements of a fellow citizen, IPR becomes a real domestic political issue dividing special interest groups.
Когда граждане страны начинают нелегально копировать интеллектуальные достижения своих сограждан, защита авторских прав превращается в реальную внутриполитическую проблему, разделяющую отдельные заинтересованные группы.
He suggested that I produce a typed copy, and provided me with the office of a general who was away.
Он предложил мне сделать печатную копию и предоставил мне для работы офис генерала, которого тогда не было на месте.
It is less important, for instance, to steal a copy of North Korea's bomb designs than to know the morale and capability of its scientists.
Например, украсть копию северокорейских чертежей бомбы - не так важно, как знать о настроениях среди ученых этой страны и об их возможностях.
The EU would do well, in this regard, to copy a page from the history of the reconstruction of Western Europe after World War II.
В этом отношении ЕС прекрасно справится, если вспомнить эпизод из истории реконструкции Западной Европы после Второй Мировой Войны.
Rather than slavishly copy the United States, I think most countries should have a chief information officer - someone who thinks about information as an agent of change, not just as an agent of efficiency.
Вместо того, чтобы покорно копировать Соединенные Штаты, я считаю, что в большинстве стран должен быть директор по информационным технологиям - кто-то, кто считает информацию агентом изменений, а не просто агентом эффективности.
You select the book you need, push a button, and the machine will print and bind your copy.
Вы выбираете необходимую вам книгу, нажимаете кнопку и машина печатает и переплетает вашу копию.
They could only pretend to judge events and values on their own; in reality, they would merely copy the rough and simplified opinions of the masses.
Они могут только притворяться, что судят о событиях и ценностях сами; в реальности, они начинают просто копировать размытые и упрощённые убеждения масс.

Are you looking for...?