English | German | Russian | Czech
A2

конечно Russian

Translation конечно translation

How do I translate конечно from Russian into English?

Synonyms конечно synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as конечно?

Examples конечно examples

How do I use конечно in a sentence?

Simple sentences

Он, конечно, хороший парень, но не отличается надёжностью.
He is a good fellow, to be sure, but he isn't reliable.
Конечно, он от него не зависит.
Certainly he is independent of him.
Конечно, он смышлёный мальчик.
He is a clever boy, to be sure.
Конечно. Что я могу сделать?
Certainly. What can I do?
Конечно, можешь взять, если хочешь.
Of course you can take it if you want.
Конечно, можешь взять его, если хочешь.
Of course you can take it if you want.
Конечно, можешь взять это, если хочешь.
Of course you can take it if you want.
Конечно, можешь взять её, если хочешь.
Of course you can take it if you want.
Конечно, в городе были концерты.
Of course, there were concerts in the town.
Конечно, там должны быть местные больницы.
Of course there should be local hospitals.
Да, конечно.
Yes, of course.
Конечно, я пойду.
Of course I will go.
Конечно, пойду.
Of course I will go.
Конечно, поеду.
Of course I will go.

Movie subtitles

Конечно, время от времени ловца схватывают.
Now, every once in a while, a kid gets busted.
Да, конечно.
Now, get lost. Yeah, okay.
Потому что я их люблю, конечно.
Because I like them, of course.
Чего? Конечно, может!
What you on about?
Конечно, вините Рика.
Here we go. Blame Rick.
Да, конечно Это будет здорово.
Oh, sure. That'd be great. Yeah.
Конечно.
Well, that's without a doubt.
Присоединяйтесь. Конечно.
You help, too.
Ну конечно.
It would be so.
Да, конечно.
W-W-WE MOSTLY DO THIS TO PEOPLE WHO. don't know that we're doing it to them.
Да, конечно.
CLARK, SHE WASN'T THERE. SHE WASN'T THERE. WE WERE.
Конечно же нет. Хорошо.
JUST BRING HER IN.
Да-да, конечно.
NOW I FEEL BAD.
Конечно. Благодарю за заботу.
I'm under your care.

News and current affairs

Конечно, подобные соображения едва ли повлияют на цены.
Of course, such considerations might have little influence on prices.
Снижение уровня безработицы желательно, конечно, но многие становятся террористами не из-за бедности.
Reducing unemployment is desirable, of course, but many terrorists do not come from poverty.
Конечно, мы хотим найти способы сделать себя менее уязвимыми по отношению к террористам.
Of course, we want to continue to find ways to make ourselves less vulnerable and terrorists more so.
Конечно, различные компоненты долга значительно различаются по своей природе и источникам финансирования и, следовательно, по своей надёжности возврата.
Of course, the various components of debt differ considerably in their character and sources of financing - and thus in their sustainability.
Конечно, Договор о нераспространении многократно нарушался или же обходился странами, которые его никогда не подписывали.
Of course, the NPT has repeatedly been violated or circumvented by states that never subscribed to it.
Все это происходит, конечно же, во времена экономического спада, когда страны и так беспокоятся о своем рейтинге среди кредиторов, и поэтому подход МВФ практически бесполезен.
It is, of course, in times of economic downturn that countries worry most about their credit rating, so the IMF stance is particularly unhelpful.
У ЕС, конечно же, нет значительного централизованного налогового органа власти, поэтому данный ключевой автоматический стабилизатор, в принципе, отсутствует.
Europe, of course, has no significant centralized tax authority, so this key automatic stabilizer is essentially absent.
Конечно, дефицит бюджета и срочные меры, принятые в развитых странах и в основных странах с развивающейся экономикой, немного смягчили резкий спад, частично заменив отсутствующих потребителей.
To be sure, fiscal deficits and emergency measures in advanced economies and some major developing countries have cushioned the sharp decline, substituting in part for missing consumers.
Конечно, отдельные развивающиеся страны могут обойтись и без этого.
Of course, individual developing countries may be spared.
Конечно, демократизация автоматически не гарантирует лучшую манеру поведения на мировой арене.
Of course, democratization does not automatically guarantee better behavior on the world stage.
И, конечно же, пост Генерального Секретаря не ограничивается никаким конституционным сроком.
And, of course, being General Secretary carries no constitutional term limit.
Но если ЕЦБ действительно этого опасается (а не просто выступает от лица частных кредиторов), то он, конечно же, должен был потребовать от банков увеличить собственный капитал.
But, if that is a real fear for the ECB - if it is not merely acting on behalf of private lenders - surely it should have demanded that the banks have more capital.
Если подобные облигации признавались обеспеченными до реструктуризации, то, конечно, после реструктуризации они стали бы только надежней и, следовательно, были бы не менее приемлемыми.
If the bonds were acceptable as collateral before the restructuring, surely they were safer after the restructuring, and thus equally acceptable.
Конечно, мы все знаем примерные причины экономического кризиса: люди не тратят деньги, потому что их доходы упали, потому что они не так уверены, что они останутся работать на своих рабочих местах, или по той и другой причине одновременно.
Of course, we all know the proximate causes of an economic crisis: people are not spending, because their incomes have fallen, their jobs are insecure, or both.

Are you looking for...?