English | German | Russian | Czech
C2

разумеется Russian

Translation разумеется translation

How do I translate разумеется from Russian into English?

разумеется Russian » English

of course understood ultimately naturally certainly

Synonyms разумеется synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as разумеется?

Examples разумеется examples

How do I use разумеется in a sentence?

Simple sentences

И разумеется, призрак появился на балконе.
Sure enough, the ghost appeared on the balcony.
Разумеется, я молод, а политика делается взрослыми.
Of course, I'm young, and politics is conducted by grown-ups.
Разумеется, я пойду туда с тобой.
Of course, I will go there with you.
Само собой разумеется, домашние животные запрещены.
It goes without saying that pets are not allowed.
Домашние животные, разумеется, запрещены.
It goes without saying that pets are not allowed.
Но, разумеется, это было очень давно.
But of course that was a long time ago.
Это само собой разумеется.
That goes without saying.
Само собой разумеется, что деньги не самое главное.
It goes without saying that money is not everything.
Это само собой разумеется.
It's self-evident.
Разумеется, что опытный человек добьется большего успеха, чем кто-то без опыта.
It is needless to say that an experienced person will do better than someone without experience.
Само собой разумеется, что здоровье важнее, чем богатство.
It goes without saying that health is more important than wealth.
Само собой разумеется, здоровье дороже денег.
Needless to say, health is above wealth.
Само собой разумеется, что время - деньги.
It goes without saying that time is money.
Разумеется, вам следует пойти туда самому.
As a matter of course you must go there yourself.

Movie subtitles

Хорошо, ну, разумеется, нужно окончательное разрешение, если есть кто-то из членов семьи.
Okay, well, of course, we're gonna need a final consent if there are any family members.
Да, разумеется.
Yes. Absolutely.
Разумеется, мой папа не приедет на мою свадьбу и не поведёт меня к алтарю.
Of course my father's not coming to my wedding and walking me down the aisle.
Так важно, чтобы вы поняли, подобное поведение нам не присуще и мы, разумеется, всё оплатим, так что, если вы пришлёте нам счёт, мы покроем стоимость издержек за окно.
It's very important for you to understand that this is not the way that we conduct ourselves, and of course we will pay for it, so if you just send us the cost, we'll reimburse you for the window.
Разумеется, вы можете прийти к выводу, что эти люди не хотят быть найденными.
You've of course considered that these may be people - who don't wish to be found.
Разумеется. тебе не хочется терять девушку.
Sure.you hate to lose the girl.
Разумеется.
Ha-ha-ha. - Sure.
Разумеется.
Surely, sir.
Разумеется.
Surely.
Могу я поговорить с вами? Разумеется!
May I speak with you?
Разумеется.
Why, sure.
Разумеется, продолжал охотиться по всему миру.
Naturally, I continued to hunt all over the world.
Разумеется, позабочусь.
Indeed I shall.
Ну разумеется.
But of course it is.

News and current affairs

Разумеется, между сегодняшним днём и 1989 годом существуют и очевидные различия.
Of course, there are obvious differences between 1989 and now.
Разумеется, негосударственные субъекты труднее сдерживать, поэтому такие совершенствования защиты, как возможность нанесения упреждающего удара и человеческая образованность, становятся важными в таких случаях.
Of course, non-state actors are harder to deter, so improved defenses such as pre-emption and human intelligence become important in such cases.
Китай, разумеется, является последней экономикой в регионе, которая последовала по этому проторенному пути.
China, of course, is the region's most recent traveler along this well-trodden path.
В этом, разумеется, сыграл свою роль оппортунизм.
Opportunism has had its share in this, of course.
В то время как другие страны, разумеется, поддерживали эти ценности, только США были готовы, здоровы и достаточно велики, чтобы обеспечивать их преобладание.
While other countries certainly support these values, only the US has been willing, healthy, and big enough to ensure that they prevail.
Разумеется, Китай не может полностью игнорировать давление США и стойкую оппозицию одного из его главных поставщиков нефти, Саудовской Аравии, к ядерной программе Ирана.
True, China cannot entirely overlook US pressure and the staunch opposition of its top oil supplier, Saudi Arabia, to Iran's nuclear program.
Разумеется, на данный момент еще рано объявлять наступление новой прогрессивной эпохи в Америке.
It is certainly too early to declare a new Progressive Era in America.
Разумеется, каждая страна имеет право голоса, осуществляемое посредством процесса совместного совещания и принятия решений.
Of course, there is a collective consultation and deliberative process that enables any member to be heard.
Это, разумеется, представляет собой всего лишь очередную замаскированную историю субстандартных кредитов.
This, of course, is just the story of subprime mortgages in another guise.
И он, разумеется, поддерживает ядерную программу Ирана.
And, of course, he backs Iran's nuclear program.
Латинская Америка, разумеется, не станет основным приоритетом для правительств Обамы или Мак-Кейна; в то же время ни то, ни другое не сможет себе позволить продолжать её игнорировать, как это делали Штаты на протяжение семи последних лет.
While Latin America will not be a priority for either an Obama or McCain administration, continuing the United States' neglect of the last seven years is no longer viable.
Разумеется, Китай, располагая крупными валютными резервами, может себе позволить выделить не меньше средств на проведение антициклической политики, чем остальные страны.
True, China, with its vast foreign exchange reserves, has the wherewithal to spend as much on countercyclical macroeconomic policy as anyone.
Разумеется, Северная Корея это не Франция начала девятнадцатого века и не СССР 1962 года.
Of course, North Korea is not early-nineteenth century France or the USSR of 1962.
Разумеется, прокурор и судьи МУС идут на существенный риск, выдвигая обвинения против Башира.
Of course, the ICC's prosecutor and judges are themselves taking a substantial risk in the indictment of Bashir.

Are you looking for...?