English | German | Russian | Czech
A2

правда Russian

Meaning правда meaning

What does правда mean in Russian?

правда

верное утверждение; то, что соответствует представлениям об истине правота, справедливость справедливость

Translation правда translation

How do I translate правда from Russian into English?

Правда Russian » English

Pravda The Truth

Synonyms правда synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as правда?

Examples правда examples

How do I use правда in a sentence?

Simple sentences

К сожалению, это правда.
It is unfortunately true.
К несчастью, это правда.
It is unfortunately true.
Одна лишь правда красива.
Nothing is beautiful but the truth.
Математики - тоже поэты, правда, плоды своего воображения им нужно ещё и доказывать.
Mathematicians are poets, except that they have to prove what their fantasy creates.
Это чистая правда!
That's the absolute truth.
Это совершенная правда.
That's the absolute truth.
Это абсолютная правда.
That's the absolute truth.
Я думал, что это правда.
I thought it was true.
Я думал, это правда.
I thought it was true.
Я думала, это правда.
I thought it was true.
К сожалению, это правда.
Unfortunately, it's true.
К сожалению, это правда.
Unfortunately, that's true.
К сожалению, это правда.
Unfortunately, that is true.
Ты устал, не правда ли?
You are tired, aren't you?

Movie subtitles

А правда, что у тебя есть кольцо, которое делает тебя невидимым?
Is it true that you have a magic ring that can make you invisible?
Я тоже хотела поговорить. - О. Правда?
Oh, really?
Нет никакой тайны, есть скрываемая правда.
There are no secrets. Only hidden truths.
Нам правда надо держаться позитивней.
We've really need to stay positive.
Правда, прости.
I'm really sorry.
Правда всё равно всплывёт, да ведь?
The truth will come out though, won't it?
Это правда. Всё дело в силе.
It is about power.
Это правда.
It's true. It is about power.
Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
I don't know how she feels about me, and so I'm just kind of-- I'm taking it slow, but at the same time, it's really hard 'cause I really want to, you know, see where this is gonna go.
Я правда не думаю что здесь безопасно.
I don't think it's safe for you to stay out here.
Дэниел правда очень очень хороший человек и у него такая нежная - очень нежная душа, если можно так выразиться.
Daniel is a really, really nice, really sweet person, and he has such a gentle-- a very gentle spirit, I guess you can say.
Ребята, он правда не знает!
Guys, he doesn't know!
Он правда. что это?
He really knows how to do a deceptive talk.
Я правда не могу вспомнить.
I really can't remember.

News and current affairs

И если вы действительно беспокоитесь по этому поводу, золото и правда может стать самой надежной защитой.
And if you are really worried about that, gold might indeed be the most reliable hedge.
Если это правда, то Саркози пропустил романтический шанс, который выпадает один раз в жизни.
If that is true, then Sarkozy missed the romantic opportunity of a lifetime.
Хотя это правда, что Пакт стабильности и роста стал более гибким в эти необычные времена, его нормы действительно обеспечили успешное первое десятилетие для евро.
Although it is right that the Stability and Growth Pact has become more flexible in these extraordinary times, its rules did secure a successful first decade for the euro.
Хотя это правда, что тысячи гражданских жителей Дрездена и других немецких городов были невиновны на индивидуальном уровне, не может быть никакого сомнения в том, что военное поражение Германии как общности было моральной необходимостью.
Although it is true that thousands of the civilians killed in Dresden and other German cities were innocent at an individual level, there can be no doubt it was morally imperative that Germany be defeated collectively.
Это правда: большинство тех газов до сих пор находятся в атмосфере, и без них проблема не была бы такой острой, кокой она является сейчас.
That is true: most of those gases are still in the atmosphere, and without them the problem would not be nearly as urgent as it now is.
Правда несколько сложнее, чем эти простые сравнения, что и делает ее более универсальной.
The truth itself is far more complex than these facile comparisons, which also makes it more durable.
Правда такова: большинство американских евреев выступали против войны в Ираке.
The truth is that American Jews largely opposed the Iraq war.
Правда, некоторые могут возразить, что это было при администрации Клинтона.
True, some will say, but that was under the Clinton administration.
Например, взгляните на бывшего вице-президента США Эл Гора, чей документальный фильм о глобальном потеплении, Неудобная Правда, знаменит своим жестким взглядом на то, как потребление ископаемого топлива ведет человечество на край катастрофы.
Consider former US Vice President Al Gore, for example, whose documentary film on global warming, An Inconvenient Truth, is celebrated for its unflinching look at how fossil fuel consumption is leading mankind to the brink of catastrophe.
Правда заключается в том, что тесты были разработаны не для того, чтобы найти ответы.
The truth is that the tests were not designed to find answers.
Правда в том, что весь чистый рост занятости в экономике США за последние 20 лет приходился на нетоварный сектор, в котором американцы не должны конкурировать.
The truth is that all the net employment growth in the US economy over the last 20 years has been in the non-tradable sector, where Americans don't have to compete.
Но правда в том, что обе стороны прячутся от реальности: без увеличения налогов современная, конкурентоспособная экономика США не представляется возможной.
But the truth is that both parties are hiding from the reality: without more taxes, a modern, competitive US economy is not possible.
Правда о сегодняшней политике США проста.
The truth of US politics today is simple.
Существует также рейтинговая таблица самых смешных шуток мира (я, правда, особо не смеялся).
There is even a league table of the world's funniest jokes (I did not laugh much).

Are you looking for...?