English | German | Russian | Czech

sure English

Translation sure in Russian

How do you say sure in Russian?

Sure English » Russian

Шур

Examples sure in Russian examples

How do I translate sure into Russian?

Simple sentences

Are you sure?
Ты уверен?
Are you sure?
Вы уверены?
Are you sure?
Ты уверена?
Are you sure?
Уверен?
The day is sure to come when your dream will come true.
Обязательно настанет день, когда твоя мечта осуществится.
I'm sure your efforts will result in success.
Я уверен, что твои усилия принесут плоды.
I'm sure of your success.
Я уверен в твоём успехе.
I'm sure of your success.
Я уверена в твоём успехе.
Didn't I lend you some books? I'm sure I did.
Разве я не одалживал вам несколько книг? Я уверен, что я одалживал.
He'll be sure to smell a rat if I'm with you.
Он наверняка заподозрит неладное, если я буду с тобой.
Be sure to put out the fire before you leave.
Перед уходом убедись, что потушил огонь.
He said he would give us his decision for sure by Friday.
Он сказал, что обязательно сообщит нам о своём решении в пятницу.
He is a good fellow, to be sure, but he isn't reliable.
Он, конечно, хороший парень, но не отличается надёжностью.
I'm sure it'll be easy to find a place.
Я уверен, что найти место будет легко.

Movie subtitles

Are you sure?
Уверена? - Да.
Wait! Oh, yeah, for sure.
Ага, как же.
Uh, Frankie, I'm not sure this is a great idea.
Не думаю, что это хорошая идея.
At the end of season one, people weren't sure if she was either going to pass away, and there was going to be no more Lydia Martin.
Тогда, черт возьми, кто она? В конце первого сезона, люди не были уверены, умрет она или станет кем-то большим, чем Лидия Мартин.
You're sure?
Она пришла сюда?
He just wants to protect her and make sure that she is happy.
Он просто хочет защитить её и убедиться, что она счастлива.
I'm sure they're loving this.
Уверен, им это нравится.
Oh, sure. That'd be great. Yeah.
Да, конечно Это будет здорово.
You got to make sure.
Нужно убедиться.
Just to make sure.
Ты серьезно?
Just one, us. Well. I'm not quite sure if you're my soul mate.
Только мы. что ты моя половинка.
Make sure to go in and rest.
Идите в дом и отдохните.
This magistrate here doesn't have any interest for his job as a magistrate, not even this much. I'm not sure, but whatever you folks were imagining about this magistrate, he will be less than that.
Он совсем не интересуется своей работой.
I am not too sure.
Я не совсем уверен.

News and current affairs

Sure, some might argue that inflation-indexed bonds offer a better and more direct inflation hedge than gold.
Безусловно, кое-кто может возразить, что облигации, индексированные с учетом инфляции, являются лучшей и более прямой защитой от инфляции, чем золото.
The kids loved it, and I'm sure some of them decided then and there to study math and science.
История безумно понравилась детям, и я уверена, что многие из них тогда решили изучать математику и науку.
To be sure, fiscal deficits and emergency measures in advanced economies and some major developing countries have cushioned the sharp decline, substituting in part for missing consumers.
Конечно, дефицит бюджета и срочные меры, принятые в развитых странах и в основных странах с развивающейся экономикой, немного смягчили резкий спад, частично заменив отсутствующих потребителей.
In Mill's view, we are justified in stopping him only to make sure that he is aware of the danger.
По мнению Мила, мыдолжны остановить его только для того, чтобы удостовериться, что он знает об опасности.
To be sure, Bernie Madoff may yet be proved right, and his will not turn out to be the biggest Ponzi scheme ever.
Конечно, Берни Мэдофф может оказаться прав, и его схема Понзи окажется не самой крупной из существовавших.
To be sure, his human-rights record was far better than the Derg's.
Однако он больше соблюдал права человека, чем это было во времена ДЕРЖ.
I am sure to be one of the many who will not be allowed to leave.
Я сам, без сомнения, принадлежу к числу тех, кому не разрешат выезд.
To be sure, economic performance will vary widely among EU countries.
Безусловно, экономические показатели в разных странах ЕС будут сильно различаться.
To be sure, this complex web of interconnected events reflects the declining global role of the US.
Надо отметить, что эта сложная сеть взаимосвязанных событий отражает снижение глобальной роли США.
To be sure, like all European royal families, the origins of the Dutch royal family are decidedly mixed.
Несомненно, как и во всех европейских королевских семьях, происхождение голландской королевской семьи также носит смешанный характер.
To be sure, we have also seen patients seeking treatment for depression who really did have bipolar disorder.
И, несомненно, мы также наблюдали пациентов, которые обращались за лечением депрессии, в то время как у них в действительности наблюдалось биполярное расстройство.
So it may well be wiser to induce Iraq to readmit the UN weapons inspectors and make sure they can do their job.
Поэтому, возможно, мудрее будет вынудить Ирак снова впустить к себе военных инспекторов ООН и убедиться в том, что им не мешают делать их работу.
To be sure, Bush reinforced both trends, but their real causes lie in objective historical factors, namely America's being the sole world power since 1989 and Europe's self-inflicted weakness.
Безусловно, Буш укрепил обе тенденции, но их реальные причины лежат в объективных исторических факторах, а именно в том, что Америка была единственной мировой державой с 1989 года, и в напущенной на себя слабости Европы.
One relationship sure to be influenced by Republican gains will be that between the US and Russia.
Обязательно почувствуют влияние достижений республиканцев отношения между США и Россией.

Are you looking for...?