English | German | Russian | Czech

indeed English

Translation indeed in Russian

How do you say indeed in Russian?

Examples indeed in Russian examples

How do I translate indeed into Russian?

Simple sentences

He is, indeed, a man of his word.
Он, несомненно, человек слова.
A friend in need is a friend indeed.
Друг познаётся в беде.
A friend in need is a friend indeed.
Друзья познаются в беде.
I may indeed be wrong.
Может, я действительно неправ.
I may indeed be wrong.
Может быть, я не прав.
Indeed this car is small, but it is powerful.
Действительно, этот автомобиль небольшой, но мощный.
Indeed he is rich, but he is not reliable.
Он действительно богат, но на него нельзя положиться.
Indeed, in some parts of the world we can see the effects already.
Действительно, мы уже можем видеть эффект в некоторых частях мира.
Life is indeed a good thing.
Жизнь действительно хорошая штука.
He is indeed a clever boy.
Он в самом деле умный мальчик.
He is indeed a clever boy.
Он же расторопный парень.
Indeed, dwarf tossing is an Olympic sport!
На самом деле, метание карлика - это олимпийский вид спорта.
Indeed, dwarf tossing is an Olympic sport!
В самом деле, метание карликов - олимпийский вид спорта.
She is a most charming young lady indeed.
Она, однако, самая очаровательная молодая леди.

Movie subtitles

Indeed, after all you're married to the King.
Вы же выходите замуж за короля.
I had. have. had feelings for you, indeed, yes.
У меня были. есть. были чувства к тебе, конечно же, да.
Henry, please ask Mr. Melrose if the scissors that Miss Newsome surrendered are indeed his.
Генри, пожалуйста, узнай у мистера Мелроуза, действительно ли мисс Ньюсом брала его ножницы.
Indeed! And Manuela von Meinhardis?
Даже Мануэла фон Майнхардис?
It's indeed a remarkable record, sir.
Это поистине очень замечательный рекорд, сэр.
This is indeed a great honor.
Какая великая честь.
I have, indeed.
Представьте себе.
Indeed we do.
Безусловно.
Indeed I shall.
Разумеется, позабочусь.
This is indeed a pleasure.
С большим удовольствием.
Yes. Yes indeed.
Конечно.
It's a pleasure, indeed.
Нам в радость, ей-богу.
Indeed?
Да неужели?
Indeed, sir.
Конечно.

News and current affairs

And if you are really worried about that, gold might indeed be the most reliable hedge.
И если вы действительно беспокоитесь по этому поводу, золото и правда может стать самой надежной защитой.
Indeed, another critical fundamental factor that has been sustaining high gold prices might prove far more ephemeral than globalization.
Вообще, другой важнейший фундаментальный фактор, поддерживающий высокие цены на золото, может оказаться гораздо менее значимым, чем глобализация.
Similar demands were heard all over Europe, where the anti-Nazi or anti-fascist resistance was often led by leftists, or indeed Communists, and prewar conservatives were frequently tainted by collaboration with fascist regimes.
Аналогичные требования были слышны по всей Европе, где во главе антинацистских или антифашистских сопротивлении часто стояли левые, или действительно Коммунисты, и довоенные консерваторы часто были запятнаны сотрудничеством с фашистскими режимами.
All forms of leftist ideology - indeed, everything that smacked of collective idealism - came to be viewed as misguided utopianism that could lead only to the Gulag.
Все формы левой идеологии - в самом деле, все, что противостояло коллективному идеализму - стало рассматриваться как ошибочной утопизм, который может привести только к ГУЛАГУ.
Indeed, terrorists are advancing in some areas.
В самом деле, террористы набирают силу в некоторых регионах.
Indeed, enlargement of NATO comes only a few days after a deal was struck between Russia and the EU on the tricky question of access to the Russian enclave of Kaliningrad.
Действительно, расширение НАТО происходит всего через несколько дней после заключения соглашения между Россией и Евросоюзом по вопросу доступа в западный анклав России - Калининград.
Gates, deeply conscious, indeed a specialist of the terrible history of race relations in his country, instinctively assumed that he was a victim of prejudice.
Гейтс, глубоко знающий человек, безусловно специалист в области ужасной истории расовых отношений в своей стране, инстинктивно предположил, что он был жертвой предубеждения.
Indeed, we don't even know for certain whether this was such an instance.
Действительно, мы даже не знаем наверняка, было ли это таким случаем.
Indeed, the opposite is true.
На самом деле справедливо обратное.
Indeed, during the past 20 years, they actually cut aid for agriculture programs, and only now are reversing course.
Так за последние 20 лет они в действительности сократили помощь для сельскохозяйственных программ, и только сейчас процесс снова начинает набирать обороты.
But mass atrocity crimes did happen in Sri Lanka, there was moral default all around, and if we do not learn from this past, we will indeed be condemned to repeat it.
Но в Шри-Ланке произошли массовые жестокие преступления, умалчивание было повсюду, но если мы не научимся на прошлых ошибках, мы будем обречены повторять их снова.
Indeed, more than 20 years on, Western Germans still see no end in sight for the bills from German unification.
И даже по прошествии более 20 лет западные немцы до сих пор не видят конца счетам за объединение Германии.
Indeed, in closing their skies, European governments seem to have given safety absolute priority over everything else.
Действительно, отменой полетов европейские правительства, кажется, дали безопасности абсолютный приоритет над всем остальным.
Indeed, it seems as if everyone in the Kremlin is reading Carl Schmitt, the Nazi legal theorist who taught that naming your enemy is the central mission of politics.
Действительно, складывается впечатление, как будто все в Кремле читают Карла Шмитта, нацистского правового теоретика, который учил, что определение вашего врага является главной миссией политики.

Are you looking for...?