English | German | Russian | Czech

rather English

Translation rather in Russian

How do you say rather in Russian?

Examples rather in Russian examples

How do I translate rather into Russian?

Simple sentences

That is rather unexpected.
Это довольно неожиданно.
That is rather unexpected.
Довольно неожиданно.
That is rather unexpected.
Весьма неожиданно.
That is rather unexpected.
Это весьма неожиданно.
I'd rather be a bird than a fish.
Я бы лучше был птицей, чем рыбой.
I would rather you had a day off.
Я бы предпочёл, чтобы ты отдохнул день.
The shoes you are wearing look rather expensive.
Туфли, что на тебе надеты, выглядят довольно дорогими.
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.
Я хотел бы подчеркнуть, что более удобно управлять тарифами блоками, а не по странам.
I would rather stay at home than go out.
Я бы предпочел остаться дома, чем куда-либо идти.
We were all rather exhausted.
Мы все были порядком измотаны.
I would rather go out than stay at home.
Я бы предпочел пойти куда-нибудь, чем сидеть дома.
I would rather kill myself than reconcile myself to my fate.
Я лучше умру, чем смирюсь со своей судьбой.
I'd rather stay home than go alone.
Я скорее останусь дома, чем пойду один.
The doctor thought the patient's pulse was rather rapid.
Врач подумал, что пульс пациента высоковат.

Movie subtitles

Yi Ryeong's manager? Hey, Dog Manners. Move to a place filled with ahjussis rather than the Diplomatic Service.
Менеджер И Рён? где побольше мужчин. которые оказываются возле меня?
And as for the justification the Yashioka's teachers and students are using here wouldn't that rather make you the laughingstock of the world?
И ваши оправдания в глазах света выставят - учителей и учеников школы Ёсиока посмешищем.
Are you saying you would rather I didn't squander your resources?
Вы пытаетесь посоветовать мне не разбазаривать ваши ресурсы?
Oh, this is rather embarrassing.
Это довольно неловко.
I prefer going to prison as a debtor, rather than let my wife starve.
Лучше уж я пойду в тюрьму, чем моя больная жена будет голодать.
Today it is not the Devil, but rather a famous actor, a popular clergyman or a well-known doctor, who disturbs the calm of the night.
Сейчас это уже не Дьявол, а известный актёр, духовное лицо или врач, который также может нарушать ночной покой.
I would rather go on the streets As long as I could get out of this hell.
Я бы даже ушла скитаться по улицам, только бы выбраться из этого ада.
Tore was afraid he would be crushed between the logs, and let go of the logs he was clinging to-- He would rather go under than be crushed by the floating logs.
Тор боялся, что его раздавит брёвнами, если он уцепится за плывущее бревно.
Are your fathers so forgetful of their fatherland. that they would let it perish rather than you?
Или ваши отцы настолько равнодушны к своей отчизне что предпочтут её гибель вашей?
Thanks. I'd rather do it alone.
Я лучше сделаю это без их помощи.
I'd rather be deaf than blind, wouldn't you?
Лучше быть глухим, нежели слепым, правда?
It's rather a beautiful word, isn't it?
Довольно красивое слово, правда?
Oh, please. I'd rather not.
Пожалуйста, это совсем необязательно.
Yes, and I must confess that I rather suspected to find a different sort of person.
Да, и должна признаться, что я очень подозрительно отношусь к разным людям.

News and current affairs

Second, and more importantly, our leaders must seek to calm, rather than exploit, public anxiety.
Во-вторых, что более важно, наши лидеры должны стараться успокоить, а не использовать в своих целях общественную тревогу.
Rather, it increases the prospects of corrupt leakage that may allow terrorist groups access to nuclear weapons.
Скорее оно увеличивает вероятность незаконной утечки, в результате которой террористические группы могут получить доступ к ядерному оружию.
All too often, the fight is about turf, rather than about the most effective way to speed help to the poor.
Слишком часто борьба идет о сферах влияния, а не о самом эффективном способе, как ускорить помощь бедным.
Poor countries would receive prompt and predictable financing for agricultural inputs from a single account, rather than from dozens of distinct and fragmented donors.
Бедные страны смогут получить быстрое и предсказуемое финансирование для сельскохозяйственных инвестиций с единого счета, а не от десятка отдельных и разделенных доноров.
From now on, sustainable development must not be a mere slogan, but rather an operational approach to global governance and well-being on a strained and crowded planet.
Сейчас устойчивое экологическое развитие перестало быть лозунгом, а стало операционным подходом к глобальному управлению и благосостоянию на перегруженной и густонаселенной планете.
IMF accounting frameworks, rather than providing useful signals to the market, provide distorted information that exacerbates a troubled country's problems.
Система бухучета МВФ вместо того чтобы предоставлять полезные сигналы рынку, предоставляет искаженную информацию, усугубляющую проблемы страны, испытывающей неприятности.
Stranded travelers, interviewed at airports, typically said that they would rather be stuck at an airport than in a plane falling out of the sky.
Задержавшиеся путешественники, у которых брали интервью в аэропортах, обычно говорили, что они лучше застрянут в аэропорту, чем в падающем с неба самолете.
But British policy towards the EU has often led to worse rather than better relations among member states.
Политика Британии в ЕС часто вела к худшим, а не лучшим отношениям со странами-участницами.
In fact, the evidence for a crisis of trust is rather difficult to interpret.
В действительности, признаки кризиса доверия довольно трудно объяснить.
Donors should structure aid to ensure that it supports sound national development policies and programs, rather than their own narrow interests.
Спонсоры должны структурировать свою помощь для обеспечения того, чтобы она поддерживала разумные национальные стратегии и программы развития, а не их собственные узкие интересы.
It is certainly one of the more innovative and promising ideas to emerge from a rather barren policy landscape.
Это, без сомнения, одна из наиболее инновационных и многообещающих идей, появившихся при довольно малопродуктивной расстановке политических сил.
China, India, and other developing nations, have a point - or rather, three points.
У Китая, Индии и других развивающихся стран есть одно соображение по этому поводу, а, точнее, три соображения.
In India, for example, feminists articulated to me a vision of women's equality that was family-centered rather than self-centered, and that valued service to community rather than personal gratification.
В Индии, например, феминистки описали для меня мечту о женском равноправии, которая была сосредоточена на семье, а не на личности, и которая ценила службу обществу выше, чем личные выгоды.
In India, for example, feminists articulated to me a vision of women's equality that was family-centered rather than self-centered, and that valued service to community rather than personal gratification.
В Индии, например, феминистки описали для меня мечту о женском равноправии, которая была сосредоточена на семье, а не на личности, и которая ценила службу обществу выше, чем личные выгоды.

Are you looking for...?