English | German | Russian | Czech
C2

непременно Russian

Meaning непременно meaning

What does непременно mean in Russian?

непременно

нареч. к непременный; во что бы то ни стало; в любом случае, обязательно Вы непременно должны со мной поужинать. Пойдемте; я угощаю! Если человек хорошо относится ко мне, так вы хотите непременно его женить. во что бы то ни стало; в любом случае, обязательно

Translation непременно translation

How do I translate непременно from Russian into English?

Synonyms непременно synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as непременно?

Examples непременно examples

How do I use непременно in a sentence?

Simple sentences

Непременно черкни нам пару слов, как только доберёшься до Лондона.
Be sure to drop us a line as soon as you get to London.
Всякий раз когда я перехожу через этот мост, мне непременно вспоминается детство.
I never cross this bridge without being reminded of my childhood.
Теперь, когда ты в Италии, тебе непременно надо посмотреть Неаполь.
Now that you are in Italy, you must absolutely see Naples.
Я позвоню вам непременно.
I will call you without fail.
Он непременно сдаст зачёт.
He is bound to pass the test.
Он непременно сдаст вступительный экзамен.
He is bound to pass the entrance examination.
Он будет непременно принят в университет, благодаря его высоким оценкам.
Due to his high grades, he will inevitably be accepted to the university.
Её сын непременно добьётся успеха.
Her son is sure to succeed.
Она непременно сдаст экзамен.
She is bound to pass the examination.
Она непременно сюда придёт.
She is bound to come here.
Вы непременно должны прийти.
You must come without fail.
Завтра погода непременно улучшится.
The weather is bound to get better tomorrow.
Если Том это сделает, он непременно пожалеет об этом.
If Tom does that, he's sure to regret it.
Его непременно поймают и посадят в тюрьму.
He'll surely get caught and be put in prison.

Movie subtitles

Непременно приду.
I'll be coming.
Вас непременно позовут, мистер Антуан, как только возникнет необходимость.
You will be summoned, Mr Antoine, should the need arise.
Но убийство здесь есть непременно.
But with murder, there is certainty.
Мадам Лабиль за это непременно отправит меня в ад.
Madame Labille is sure to send me to hell.
Непременно.
CERTAINLY.
Буду непременно.
All right, I'll come immediately.
Непременно.
By all means.
Непременно.
I certainly will.
Вы непременно сделаете заявление.
Surely, you'll make a statement.
Непременно передам.
I'll make it a point to tell him.
Все научные теории говорят нам о том, что потом непременно происходит физический спад.
All serious ailments are preceded by a false feeling of physical fitness.
Прекрасно, прекрасно, буду очень рад, мы непременно встретимся, выпьем, вот только не забудьте сообщить вашему начальству, что это дело мы распутали вместе!
Splendid, old boy.! I look forward to it. Might have a spot of lunch at the club one day.
Непременно.
THAT IS CERTAIN.
Ты собираешься петь вальс? Непременно.
Yes, Mr. Strauss, will you give this to the leader of the band there?

News and current affairs

Не должен был он подумать о том, что случится с бедными американцами, имеющими закладные с переменной процентной ставкой, если процентные ставки увеличатся, как это непременно произойдет?
Did he not think about what would happen to poor Americans with variable-rate mortgages if interest rates rose, as they almost surely would?
Если им движет Западное чувство вины, предполагающее, что решение просто лежит в большем сочувствии проблемам мусульман, скептики непременно окажутся правы.
If it is driven by a Western guilt complex that assumes that the solution simply lies in greater empathy for the Muslim predicament, then the skeptics are bound to be vindicated.
Но его всегда стоит послушать, и особенно, когда он говорит о вопросе, который задаёт уже долгие годы: когда произойдёт следующая катастрофа с ядерным оружием, а она произойдёт непременно, мир должен будет отреагировать на неё максимально эффективно.
But he's always worth listening to, and never more so than with respect to the question that he has been asking for years: When the next nuclear-weapons catastrophe happens, as it surely will, the world will have to respond dramatically.
Но воскресшие было надежды будут непременно обмануты, если мы не сможем эффективно отреагировать на этические проблемы, возникающие в связи с использованием допинга.
But the renewed hope will be frustrated unless we can respond effectively to the ethical challenge.
До сих пор арабские бунты подтверждали предположение, что, учитывая общественную структуру большинства арабских стран, свержение светской автократии непременно откроет дверь исламской демократии.
So far, the Arab revolts have vindicated the assumption that, given the structure of most Arab societies, toppling secular autocracies inevitably means opening the door to Islamic democracies.
Японский ученый Ёшихиса Хагивага считает, что поскольку этот миф не основан на факте, то он непременно растворится, уступая место пониманию того, что мы представляем собой просто индивидуумов как часть глобального сообщества.
Japanese scholar Yoshihisa Hagiwara argues that since it is not grounded in fact, the nation-state myth is bound to dissolve, giving way to an understanding that we are merely individuals who are part of a global community.
Непременно последовала бы смертельная гражданская война, если бы палестинские власти стремились сокрушить палестинских вояк во время неустанных израильских нападений и в то время, когда не было никакого ощутимого прогресса на мирных переговорах.
A deadly civil war would surely ensue if the Palestinian Authority seeks to crush Palestinian militants at a time of relentless Israeli attacks and no tangible progress in the peace talks.
Любой набор правил функционирования мировой экономики, осененный Святым Граалем глобального капитализма - таким был бы, например, режим полной свободы торговли - непременно вызовет горькое разочарование.
Any set of ground rules for the world economy that is predicated on the Holy Grail of global capitalism, as a regime of complete free trade would be, is bound to disappoint badly.
В этом случае мы получим соглашение, которое было разрекламировано до такой степени, что непременно приведет к разочарованию в будущем - особенно в развивающихся странах.
We will then end up with an agreement that will have been wildly oversold and is certain to lead to disappointment in the future - especially in developing nations.
Действительно враждебно настроенные люди непременно указали бы на нелепость членства России в клубе, который включает такие гигантские экономические системы, как США, Германию, Японию, Англию, Францию, Италию и (менее крупную) Канаду.
Of course, people who really want to be unkind will point out the absurdity of Russia's membership in a club that includes the giant economies of US, Germany, Japan, England, France, Italy, and (less so) Canada.
Раньше, если отношение цены акции к доходу было высоким, долгосрочные доходы от акций непременно оказывались низкими.
In the past, whenever price-earnings ratios were high, future long-run stock returns were low.
Сирийские власти считают, что поскольку баасистская партия является светской, США непременно поддержат ее против возрождения исламистских партий.
Syrian officials believe that because the Baath Party is secular, the US will invariably support it against an Islamist resurgence.
Эти крупные секторы нашей экономики и системы государственного управления непременно продолжат внутренне развиваться и энергично взаимодействовать, выходя при этом за все вообразимые нами рамки.
These great sectors of our economy and polity will surely go on evolving internally, and interacting energetically, beyond anything we can easily foresee.
Те, кто заявляют об этом, непременно время от времени ошибаются, и, таким образом, могут подкрепить свои утверждения только принуждением и подавлением.
Those who make such claims are bound to be wrong at times, and so can enforce their claims only by coercion and repression.

Are you looking for...?