English | German | Russian | Czech

angleichen German

Meaning angleichen meaning

What does angleichen mean in German?

angleichen

adapt, assimilate, adjust etwas so verändern, dass es etwas anderem ähnlicher wird etwas so verändern, dass es zu etwas anderem passt

Translation angleichen translation

How do I translate angleichen from German into English?

Synonyms angleichen synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as angleichen?

Examples angleichen examples

How do I use angleichen in a sentence?

Simple sentences

Es gibt immer noch kein Anzeichen dafür, dass sich die Grundstückspreise angleichen.
Land prices still show no sign of evening out.

Movie subtitles

Er musste sicher die Höhe des Rohres irgendwie angleichen.
And I'll bet he had to change the pitch of the soil pipe.
Ich schlage vor, dass wir einen gewissen Prozentsatz der Gelder an die langfristigen Verpflichtungen der Nato-Länder angleichen.
I therefore suggest that we let the ratio of block currency equal the long-Term commitments of the participating NATO countries.
Vordere Traktorstrahlen angleichen, um sich abzustoßen.
Our forward tractor beams, adjust to repel.
Dann Distanz auf 100 Kilometer, Parallelkurs angleichen.
Then take us out to 100 kilometres, adjusting parallel course.
Es muss Agrarreformen geben, bevor wir die sozialen Klassen angleichen. Aber vor allem.
We must establish agrarian reforms before we equalize the social classes.
Geschwindigkeit angleichen.
Hold it steady, Wesley.
Geschwindigkeit angleichen.
Adjust speed to intercept.
Geschwindigkeit angleichen.
Steady as she goes.
Mr Worf, Sensoren angleichen.
Mr Worf, adjust sensors to compensate.
Ich muss die Phaserharmonik angleichen.
I'll adjust the phaser harmonics.
Jetzt müssen wir nur noch den Divertor angleichen.
Now, we just have to realign the diverter.
Stabilisatoren der Rotation und Fluglage der Enterprise angleichen. Ich lande das Shuttle manuell.
Adjust the axial stabilisers to match attitude and rotation, then dock the shuttle manually.
Jetzt müssen wir den Signalgenerator an die Sensoren angleichen.
All we have to do is reconfigure the signal generator to match the sensors.
Vielleicht können wir die Phasenverschiebung angleichen.
Maybe we can find a way to realign the phase displacement.

News and current affairs

Wie Wirtschaftsnobelpreisträger Paul Samuelson im Jahr 1948 feststellte führt internationaler Handel zu einem Faktorpreisausgleich, wobei sich die um Qualifikationsniveaus bereinigten Löhne zwischen den Ländern angleichen.
As the Nobel laureate economist Paul Samuelson observed in 1948, international trade leads to factor-price equalization, with wages, adjusted for skill levels, equilibrating across countries.
Von Russland zu verlangen, es möge seine Energiepreise denen der EU angleichen, wäre ebenso lächerlich, wie wenn man von China verlangte, seiner Bevölkerung Reis zu Weltmarktpreisen zu verkaufen.
To force Russia to increase energy prices to EU levels is as ridiculous as making China sell rice to its people at world prices.
Durch die weitere EU-Integration werden sich die Wirtschaftszyklen dieser Länder in einer Weise angleichen, die der zeitlichen Angleichung der Angebots- und Nachfrageschocks in der EU in den 1990er Jahren ähnelt.
Continuing EU integration is likely to align the business cycles of these countries in a manner similar to the synchronization of supply and demand shocks in the EU in the 1990's.
Die zweite Komplikation besteht darin, dass sich die nationalen Modelle zur Finanzregulierung eben nicht angleichen, sondern diversifizieren - selbst zwischen den hochentwickelten Ländern mit gut entwickelten Institutionen.
The second complication is that, rather than converging, domestic models of financial regulation are multiplying, even among advanced countries with well-developed institutions.
In seiner ersten Amtszeit hat Premierminister Recep Tayyip Erdogan einige Einschränkungen der kurdischen Minderheiten gelockert und Reformen eingeleitet, die die Rechtsordnung des Landes an europäische Normen angleichen sollten.
During his first term in office, Prime Minister Recep Tayyip Erdogan relaxed some restrictions on Kurdish minorities and passed reforms that aligned the country's legal regime with European norms.
Da sich immer größere Teile der chinesischen Bevölkerung in ihrem Konsumverhalten westlichen Standards angleichen, ist davon auszugehen, dass die Nachfrage nach Rohstoffen - und somit auch deren Preise - weiterhin einem Aufwärtstrend folgen werden.
As more of China's population converges to Western standards of consumption, demand for commodities - and thus their prices - will remain on an upward trajectory.
Die Europäische Union, die Weltbank, der Internationale Währungsfonds und die Europäische Bank für Wiederaufbau und Entwicklung müssten ihre Unterstützung der amerikanischen Hilfe angleichen.
The European Union, the World Bank, the International Monetary Fund, and the European Bank for Reconstruction and Development must match American support.
Wenn wir die Lebensbedingungen nicht überall im Land einander angleichen, werden sich die schon weitreichenden regionalen Unterschiede noch verstärken.
Unless we equalize conditions throughout the country, the already profound regional disparities will worsen.

Are you looking for...?