English | German | Russian | Czech

settle English

Translation settle in German

How do you say settle in German?

Examples settle in German examples

How do I translate settle into German?

Simple sentences

We were able to settle the matter finally.
Es ist uns endlich gelungen, die Sache beizulegen.
It then became necessary to settle the best route for the line to follow; and that was determined, in the first place, by the shape of the land it had to cross.
Es war dann erforderlich, den geeignetsten Verlauf für die Leitung festzulegen, und dieser war in erster Linie von der Gestalt des Geländes bestimmt, das sie überqueren musste.
They decided to settle down in Virginia that year.
Sie beschlossen, sich im Laufe des Jahres in Virginia niederzulassen.
Eventually I'd like to settle down and have a family, but not yet.
Irgendwann will ich mich niederlassen und eine Familie gründen, jetzt aber noch nicht.
Fighting won't settle anything.
Durch Streit wird die Sache nicht gelöst.
We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111.
Wir haben Sie wiederholt gebeten, Ihren offenen Posten zu Rechnung Nr. 1111 auszugleichen.
They decided to settle in a suburb of London.
Sie beschlossen, sich in einen Vorort von London niederzulassen.
They are planning to settle Missouri.
Sie planen, Missouri zu besiedeln.
I thought I could settle it by phone.
Ich dachte, ich könnte es per Telefon erledigen.
Tom refused to settle down.
Tom lehnte es ab, sich irgendwo niederzulassen.
Tom is ready to settle down and start a family.
Tom ist bereit, sich niederzulassen und eine Familie zu gründen.
Tom had a score to settle with Mary.
Tom hatte mit Mary noch ein Hühnchen zu rupfen.
Don't you think it's time for you to settle down?
Findest du nicht, dass es an der Zeit wäre, sesshaft zu werden?
Don't you think it's time for you to settle down?
Findet ihr nicht, dass es an der Zeit wäre, sesshaft zu werden?

Movie subtitles

No one wants to settle on a foreign land that hasn't been completely pacified.
Niemand will in ein Land ziehen, das weit weg ist und wo kein sicherer Frieden herrscht.
Wait. Settle down. There's more.
Moment, das ist nicht alles.
I think I'll take her back and settle on my plantation.
Ich denke, ich werde sie mit zurücknehmen und mich auf meiner Plantage niederlassen.
Peace, if as long as we march straight through the Cheyenne country without stopping to settle.
Frieden, solange wir gerade durch das Land der Cheyenns marschieren, ohne uns niederzulassen.
So drive down, my friends, and settle it.
Also fahrt hinunter, meine Freunde, und besiedelt es.
We've got some accounts to settle in Weissensee.
Wir haben noch allerhand zu tun, draußen in Weißensee. - Abrechnen. - Ja.
Huh! I'll soon settle that nonsense.
Dem werd ich helfen.
We got a little business to settle, Jane or no Jane.
Wir haben etwas mit dir zu regeln, egal, ob da eine Frau ist.
I've half a mind to settle here for good.
Ich erwäge fast, hier zu bleiben.
We'll see you next week and settle all the details.
Wir sehen uns nächste Woche und besprechen die Details.
Who's gonna settle for these drinks?
Wer zahlt die Drinks?
I'll settle with this woman, then we'll have you to dinner.
Ich mach das hier klar, und du kannst zum Essen kommen.
We're going to build and settle down there.
Wir werden bauen und dort hinziehen.
I want to settle something thats been puzzling me.
Ich will nur etwas klären, was mich verwirrt.

News and current affairs

Stalin was content to settle for an empire in Eastern Europe.
Stalin gab sich zufrieden, in Osteuropa ein Reich entstehen zu lassen.
If we fail to settle on a new social contract between the state and the markets soon, those markets may indeed move elsewhere.
Wenn wir nicht rasch einen neuen Gesellschaftsvertrag zwischen dem Staat und seinen Märkten schließen, könnten diese Märkte tatsächlich woanders hingehen.
One agreement signed during Wen's visit was a new set of guiding principles on how to settle boundary disputes between the two countries.
Einer der während Wens Besuch unterzeichneten Verträge umfasst ein neues Paket von Leitprinzipien darüber, wie Grenzkonflikte zwischen den beiden Ländern beizulegen sind.
The use of force to settle scores and impose one nation's will upon another cannot be accepted passively.
Der Einsatz von Gewalt, um alte Rechnungen zu begleichen und einer Nation den Willen einer anderen aufzuzwingen, kann nicht passiv hingenommen werden.
There, we met a group of Afghan Uzbeks who helped us to settle in Mazar-i-Sharif.
Dort trafen wir eine Gruppe afghanischer Usbeken, die uns halfen, uns in Mazar-i-Sharif niederzulassen.
Publishers and authors disagreed, and some sued Google for breach of copyright, eventually agreeing to settle their claim in exchange for a share of Google's revenue.
Verlage und Autoren sahen dies anders, und einige verklagten Google wegen Verstoßes gegen das Urheberrecht - und verglichen sich dann letztlich im Austausch gegen einen Anteil von Googles Erlösen.
J.P. Morgan and Deutsche Bank have paid substantial sums to settle charges ranging from bribery to illegal foreclosures to abetting tax evasion.
J.P. Morgan und die Deutsche Bank haben beträchtliche Summen gezahlt, um Ermittlungsverfahren beizulegen, die von Bestechung über illegale Zwangsvollstreckungen bis hin zu Beihilfe zur Steuerhinterziehung reichen.
Rather, it is intended to settle old scores and make Washington the arbiter of Arab destiny and resources, particularly oil.
Es sei viel mehr die Absicht, alte Rechnungen zu begleichen und Washington zum Richter über das arabische Schicksal und seine Rohstoffe, insbesondere das Öl zu machen.
We need to settle a blood debt but we just let the devils go home?
Wir müssten eine Blutschuld festlegen und lassen diese Teufel stattdessen einfach nach Hause gehen?
Despite the huge turnout on polling day in Scotland, referendums are a lamentable way of trying to settle big political issues.
Trotz der enormen Beteiligung an der Wahl in Schottland sind Volksabstimmungen eine beklagenswerte Art, große politische Themen zu klären.
In the short run, the best approach is to follow Wolfensohn's advice, give the dust a chance to settle in Palestine, and await the outcome of Israel's election later this month.
Kurzfristig ist es das Beste, Wolfensohns Rat zu befolgen, innezuhalten, bis sich der Staub in Palästina legt und abzuwarten, wie die für diesen Monat anberaumten Wahlen in Israel ausgehen.
Cameron does not personally want Britain to leave the EU, but he knows that some form of democratic consent is needed for future British governments to settle the matter.
Cameron persönlich will keinen EU-Austritt Großbritanniens, aber er weiß, dass eine demokratische Abstimmung in irgendeiner Form notwendig ist, damit die Angelegenheit für zukünftige britische Regierungen erledigt ist.
Thus, the US has virtually pulled out of the Doha Round of multilateral trade negotiations, with Obama acquiescing to greedy business lobbies that will not settle unless more of their demands are met.
Mithin haben sich die USA praktisch aus der Doha-Runde multilateraler Handelsverhandlungen zurückgezogen; Obama hat sich den gierigen Unternehmenslobbys gefügt, die sich jeder Einigung verweigern, sofern nicht mehr von ihren Forderungen erfüllt werden.
Markets will adjust and settle down.
Die Märkte werden sich anpassen und beruhigen.

Are you looking for...?