English | German | Russian | Czech

Sachverhalt German

Meaning Sachverhalt meaning

What does Sachverhalt mean in German?

Sachverhalt

circumstance, situation Tatsachen und ihre Zusammenhänge Bevor ich Sie rechtlich beraten kann, müssen wir zunächst den Sachverhalt klären.

Translation Sachverhalt translation

How do I translate Sachverhalt from German into English?

Synonyms Sachverhalt synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as Sachverhalt?

Examples Sachverhalt examples

How do I use Sachverhalt in a sentence?

Simple sentences

Der Sachverhalt lässt sich anhand einer Skizze erklären.
An illustration may make the point clear.
Der Sachverhalt entspricht nicht Ihrer Vermutung.
The facts don't correspond with your assumption.

Movie subtitles

Der Staatsanwalt ist gerade dabei, den Sachverhalt zu prüfen.
Or innocent either. The district attorney is checking on him now.
Aber im wahren Leben müssen wir uns leider mit dem Sachverhalt und den Konsequenzen auseinander setzen.
Unfortunately, Eve, in this real and earnest life we must face the situation and all its bearings.
Ich hab auch versucht, Seiner Gnaden den Sachverhalt zu erklären. Vergebens.
I've been trying to make that clear to His Grace for some time.
Der Sachverhalt erschien klarer, genau wie mein Gewissen.
The issue seemed clearer, so did my conscience.
Sehen wir uns den Sachverhalt mal von einer anderen Seite an.
I want you to forget all that. Let's look at it this way.
Oberst Sitzer meint den perfekten Sachverhalt hier im Lager.
Klink! Colonel Sitzer is talking about your perfect record in the camp.
Ich schlage vor, dass über einen solch schwerwiegenden Sachverhalt unsere Leute entscheiden sollten.
I submit that an issue this grave should be decided by our people.
Danke, daß ich den Sachverhalt hier zu Protokoll geben durfte.
Thank you for the opportunity to put this on record.
Wenn er im Besitz der Spinnenteekanne ist, die Danjo von Soelki erhalten hat, ist der Sachverhalt in dieser Angelegenheit offensichtlich.
If he had the teakettle with the spider figure that Sen-no-Soeki presented to Matsunaga Danjo.
Über die Forderungen der Fischereiarbeiter soll später, wenn der Sachverhalt genauer untersucht worden ist, entschieden werden.
The seasonal workers' claims will be held back this year and entrusted to a committee led by him, to be developed.
Wir rufen Chicago an und informieren die über den Sachverhalt.
We'll call Chicago and notify them of the situation.
Dennoch sag ich, wenn dich ein Schuldverdacht und ein Sachverhalt, die geradlinig zum Tor der Wahrheit führen, überzeugen würden, so kannst du sie haben.
But yet, I say, if imputation and strong circumstances which lead directly to the door of truth will give you satisfaction you might have it.
Nun zum Sachverhalt.
The merits of the case.
Vielleicht kann mein jüngerer Mitarbeiter Ihnen den Sachverhalt verdeutlichen.
Perhaps my younger associate can help clear things up.

News and current affairs

Es gibt allerdings ein sehr bekanntes Beispiel für genau diesen Sachverhalt: Kofi Annan, unter dessen Leitung die UNO bemerkenswerte Fortschritte gemacht hat.
Of course, there is a prominent example of just that: Kofi Annan, under whose stewardship the UN has undergone a remarkable improvement.
Darauf wird der Präsident vorübergehend seiner Amtspflichten enthoben und der Vizepräsident übernimmt seine Amtsgeschäfte, bis der rechtliche Sachverhalt geklärt ist.
The president is then suspended from carrying out his duties, and the vice-president fills in until the accusation is resolved.
Aber sie illustriert einen einfachen Sachverhalt: Europa versucht, ein stärker föderales Modell zu erreichen, um auf Schwächen zu reagieren, die durch die Krise der Eurozone zutage traten.
But it illustrates a simple point: Europe is trying to achieve a stronger federal model that responds to the weaknesses revealed by the eurozone crisis.
Die USA verleugnen den Sachverhalt nicht mehr.
The US is no longer in denial on the question.
Im Gegensatz zu vielen vorherigen Verhandlungsrunden zur Zypernproblematik beschränkt sich der Sachverhalt dieses Mal nicht allein auf die Insel, sondern umfasst die weitere Region.
Contrary to many previous rounds of Cyprus negotiations, the issue this time is not confined to the island alone but embraces the wider region.
NEW YORK - Der Oberste Gerichtshof der USA hat vor kurzem seine Beratungen in einem Fall aufgenommen, der ein Schlaglicht auf einen zutiefst problematischen Sachverhalt in Bezug auf die Rechte an geistigem Eigentum wirft.
NEW YORK - The United States Supreme Court recently began deliberations in a case that highlights a deeply problematic issue concerning intellectual-property rights.
Insofern stellt sich der Sachverhalt folgendermaßen dar.
For Europe's bigger countries, the picture of annualized demand in the same period is mixed.
Den Sachverhalt auf diese Weise zu formulieren, schafft freilich ein großes Problem für Boehner: Es wird unmittelbar, vollständig und schnell eine der wichtigsten Anhängergruppen der Republikaner verärgern - den US-Unternehmenssektor.
But framing the issue this way creates a major problem for Boehner: it will directly, completely, and quickly antagonize one of the Republicans' most important constituencies - the US corporate sector.

Are you looking for...?