English | German | Russian | Czech

Umstand German

Meaning Umstand meaning

What does Umstand mean in German?

Umstand

circumstance Situation und besondere Verhältnisse, die für ein Geschehen bemerkenswert sind Wenn es die Umstände erlauben, werden wir die Arbeit rechtzeitig beenden. Dieses Computerprogramm hat einen kritischen Fehler in der Behandlung der Texteingabe. Dieser Umstand kann ausgenutzt werden, um beliebigen Programmcode auszuführen. meist im Plural: ausführliche, zeitraubende Vorbereitungen Mach dir meinetwegen keine Umstände; ich benötige keine Förmlichkeiten.

Translation Umstand translation

How do I translate Umstand from German into English?

Synonyms Umstand synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as Umstand?

Examples Umstand examples

How do I use Umstand in a sentence?

Simple sentences

Bitte denkt an diesen Umstand.
Please bear this fact in mind.
Dieser Umstand zeigt uns, dass er unschuldig ist.
This fact shows us that he is innocent.
Der Umstand, dass ich meine Beherrschung verlor, machte die Sache noch schlimmer.
The fact that I lost my temper made matters still worse.
Sie konnte den Umstand nicht hinnehmen, dass sie und ihre Schüler so viel hatten, während andere so wenig hatten.
She could not accept the fact that she and her students had so much while other people had so little.
Wir erfuhren von dem Umstand erst am nächsten Morgen.
It was not till the next morning that we knew the fact.
Welchem Umstand habe ich dieses unerwartete Vergnügen zu verdanken?
To what do I owe this unexpected pleasure?
Meine Eltern trennte ein beachtlicher Altersunterschied, doch schienen sie durch diesen Umstand fester noch in leidenschaftlicher Zuneigung Bund verbunden.
There was a considerable difference between the ages of my parents, but this circumstance seemed to unite them only closer in bonds of devoted affection.

Movie subtitles

Miss Bishop, ein unerwarteter Umstand hindert mich, lhren Heimathafen anzusteuern.
Miss Bishop, an unlooked-for circumstance. prevents my landing you on your own dock.
Auf welchen Umstand spielen Sie an?
What circumstance do you refer to?
Ein faszinierender Umstand.
Most intriguing feature.
Wie erklären Sie den Umstand, dass es keine Spur von Glasscherben auf dieser Seite des Fenster gibt?
Then how do you account for the fact that there's no sign of broken glass on this side of the window?
Ich möchte nicht neugierig sein, aber welchem Umstand verdanke ich Ihren Besuch?
Not that I wish to appear inquisitive, but to what am I indebted to the pleasure of this visit?
Und welch glücklichem Umstand verdanke ich Ihren Besuch?
And to what good fortune am I indebted for this visit?
Welchem Umstand verdanke ich Ihre Störung?
Oh to what am I indebted to this intrusion?
Es ist wirklich kein Umstand.
No trouble at all.
Dazu trägt noch der Umstand bei, dass er auf dem Platz gestorben ist. Die Leute machen ein Märtyrer aus ihm.
They're all worried about why Watanabe-san died in the park he created.
Wenn ich mich recht erinnere, saß er damals irgendwo hinten auf dem letzten Platz. In dem Umstand, dass Herr Watanabe auf dem Platz gestorben ist, sehen die Leute einen Protest.
In other words, general sympathy for Watanabe-san has given rise to a special interpretation of his death at the park.
Wäre kein Umstand.
No bother at all.
Mir gefällt es hier. Wozu der Umstand?
I'm OK here, why bother?
Das ist kein Umstand.
No bother.
Es ist ein glücklicher Umstand, dass mir die Zeitungen in meinem Land gehören.
Is it not fortunate, for instance, that I own the newspapers in my country?

News and current affairs

Noch wichtiger ist der Umstand, dass Meles Addis Abeba als Heimat der Afrikanischen Union etablierte und als die Hauptstadt, wo die gravierendsten Probleme Afrikas in pragmatischer Weise und unbelastet von kolonialem Groll diskutiert werden konnten.
More important, Meles put Addis Ababa on the map as the home of the African Union, and as a capital where Africa's worst problems could be discussed in a pragmatic manner, unburdened by colonial grudges.
Vor allem der Umstand, dass sich die Investmentbanken, die durch diese Veränderungen in immer riskantere Geschäfte getrieben wurden, vollständig außerhalb des regulativen Netzes befanden, erwies sich als Wegbereiter der Krise.
In particular, the fact that investment banks, which were propelled into riskier activities by these policy changes, were entirely outside the regulatory net was a recipe for disaster.
Der Umstand, dass sich Bush nur auf eine britische Aussage bezogen habe, bildete die Grundlage für die Verteidigung der Bush-Rede durch Rice und Rumsfeld.
The fact that Bush only referred to a British statement is the basis for Rice and Rumsfeld's defense of it.
Der Umstand, dass die Bewegung auch in schwierigen Zeiten weiterhin Erfolge verbuchen kann, ist ein Zeichen für die anhaltende Bedeutung dessen, was 1948 erreicht wurde, als die Staaten dieser Welt erklärten, dass Menschenrechte universell sind.
The fact that the movement continues to secure advances even in difficult times is an indication of the enduring significance of what was achieved in 1948 when the world's governments declared that rights are universal.
Dies ist ein glücklicher Umstand, denn die Schiefergasproduktion dürfte es Polen politisch erleichtern, seine wirtschaftlich und ökologisch unsinnigen Subventionen für die Förderung (und den Verbrauch) lokaler Kohle auslaufen zu lassen.
This is a fortunate coincidence, because shale-gas production would probably make it politically easier to phase out Poland's economically and environmentally irrational subsidies to local coal production (and consumption).
Wie können wir den Umstand ignorieren, dass eine große Zahl von Häftlingen Selbstmord begeht - sich also quasi selbst mit dem Tod bestrafen - um der Unmenschlichkeit ihrer Gefangenschaft zu entgehen?
How can we ignore that a high number of inmates commit suicide - self-inflicted capital punishment - to escape the inhumanity of their imprisonment?
Der Umstand, dass es, wie auch für Morphium, eine natürlich im Körper vorkommende analoge Substanz zu Cannabis gibt, ist ein Grund dafür, es von Alkohol zu unterscheiden.
The fact that there is a naturally occurring analogue of cannabis in the body, as there is for morphine, provides a basic reason to differentiate it from alcohol.
Einige, vor allem amerikanische Politiker im derzeitigen Präsidentschaftswahljahr, richten ihr Augenmerk dabei allerdings nur auf einen Umstand: Chinas Handelsbilanz.
But some, particularly American politicians in this presidential election year, focus on only one thing: China's trade balance.
Schließlich ist keine Minderheit eine homogene Gruppe. Das zeigt sich auch in dem Umstand, dass derjenige, der nach dem Verbrechen die Polizei verständigte, ein im selben Flüchtlingslager lebender Landsmann des Täters war.
No minority is, after all, homogenous, which was demonstrated by the fact that the person who alerted the police was a compatriot of the killer and from the same camp of refugees.
Selbstverständlich ist das keine Entschuldigung für dieses Verbrechen, wie auch für kein anderes, aber man kann diesen Umstand nicht beiseite schieben.
This isn't, of course, an excuse for this crime or for any crime, but it cannot be ignored.
Und jetzt kommt der entscheidende Umstand: Indem sich die Finanzminister auf fiskale Verengung verpflichteten, haben sie sich selbst Raum für eine gewisse fiskale Lockerung gegeben.
And here was the clincher: By committing themselves to fiscal tightening, finance ministers gave themselves scope for some fiscal loosening.
Übertragen auf die Welt der Schuldenverhandlungen bedeutet dieser Umstand, dass ein völliger Neustart bei der Kreditaufnahme ebenso unmöglich ist.
The analogue in the world of debt negotiation is that a new start that allows borrowing to begin all over again is also impossible.
PRINCETON - Wenn die Turbulenzen, die der Weltwirtschaft seit 2008 zusetzen auch eine positive Seite haben, dann ist es der Umstand, dass sie nicht überall auf der Welt gleichzeitig in Erscheinung traten.
PRINCETON - If there is a bright side to the turmoil that has roiled the global economy since 2008, it is that not every part of the world has erupted simultaneously.
Doch die momentane Denkart, wonach die Emissionen zu senken sind, bevor es zu spät ist, ignoriert den Umstand, dass man kurzfristig keine vernünftigen Lösungen parat hat.
Yet the current cut-emissions-now-before-it-is-too-late mindset neglects the fact that the world has no sensible short-term solutions.

Are you looking for...?