English | German | Russian | Czech

benehmen German

Meaning benehmen meaning

What does benehmen mean in German?

benehmen

behave sich benehmen: sich verhalten, sich auf bestimmte Weise in der Umwelt zeigen sich mit jemandem benehmen, veraltet: sich mit jemandem verständigen

Benehmen

behavior, behaviour, manners, deportment, conduct Gesamtheit der Umgangsformen, des Verhaltens, der menschlichen Handlungsweisen Er hat ein gutes Benehmen und ihr Benehmen lässt auch nichts zu wünschen übrig. Wir müssen rechtzeitig absagen, das ist eine Frage des Benehmens. Sie hat sich wie eine Furie aufgeführt, ihr Benehmen war völlig unmöglich. Nun sag erst einmal Guten Tag, von Benehmen hast du auch keine Spur. Jura: Form der Mitwirkung bei einem Rechtsakt, weniger als Einigung oder Absprache Seitens des Ministeriums hatte man sich bereits mit der Verwaltung ins Benehmen gesetzt. Kontakt aufnehmen Hast du dich schon mit der Universität ins Benehmen gesetzt?

Translation benehmen translation

How do I translate benehmen from German into English?

Synonyms benehmen synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as benehmen?

Examples benehmen examples

How do I use benehmen in a sentence?

Simple sentences

Jetzt, wo du groß bist, darfst du dich nicht so benehmen.
Now that you're grown up, you must not behave like that.
Jetzt, wo du groß bist, darfst du dich nicht wie ein Kind benehmen.
Now that you are grown up, you must not behave like a child.
Ihr Benehmen ist nicht würdig eines Gentleman.
Your conduct doesn't become a gentleman.
Ihr Benehmen steht einem Kavalier nicht zu Gesicht.
Your conduct doesn't become a gentleman.
Dein Benehmen ist nicht zu entschuldigen.
Your behavior admits of no excuse.
Dein Benehmen ist unerträglich.
Your conduct is beyond bearing.
Dein Benehmen ist von so was daneben.
Your conduct is absolutely shameful.
Du solltest versuchen, dich besser zu benehmen.
You should try to behave better.
Sie sollten versuchen, sich besser zu benehmen.
You should try to behave better.
Mary sagte ihrem Sohn, er solle sich benehmen.
Mary asked her son to behave himself.
Warum versuchst du dich nicht wie ein Mann von Anstand zu benehmen?
Why don't you try to behave like a gentleman?
Es ist dumm von ihm, sich so zu benehmen.
It is stupid of him to behave like that.
Du darfst dich nicht so benehmen.
You must not behave so.
Sie dürfen sich nicht so benehmen.
You must not behave so.

Movie subtitles

Sie benehmen sich wie Prinzen.
They're generous and behaving like lords.
Das ist meine Frau und mir gefällt Ihr Benehmen nicht.
That's my wife and I don't like the way you're acting here.
Und du glaubst, nach deinem Benehmen. - Wenn du alles wieder in Ordnung bringen und nicht alles durch. diese Reise kaputtmachen willst, dann musst du was unternehmen.
And do you think that after the way you've behaved. i suggest that if you want to get this thing straightened out and not wreck everything through. this trip, you've got to do something about this.
Als ich noch ein kleiner Junge war, da lernte ich reiten und mich benehmen.
You know, when I was a little boy I was taught to ride and be a gentleman.
Wir haben unser eigenes Auto, Alkohol und ein paar Mädchen dabei und unsere Führer sorgen schon dafür, dass sich die Hirsche benehmen.
We'll have a private car, liquor and gals on the trip. and the guides will make the deers behave.
Dann lasse ich dich mit ihr allein, aber wenn du dich dieser Dame gegenüber als Herr benehmen solltest, dann breche ich dir das Genick.
Well, I'll leave you alone with that lady, but if you behave like a gentleman, I'll break your neck.
Wir müssen uns nur entsprechend benehmen.
All we have to do is to watch our p's and q's.
Sein Benehmen ist unerhört!
This man's conduct is inexcusable!
Werdet ihr Euch wie eine gehorsame Gattin benehmen. oder muss ich Euch weiterhin wie ein eigensinniges Kind behandeln?
Are you going to behave like an obedient wife. or must I continue to treat you like a stubborn child?
Lord Willoughby, Sie sind Gast auf meinem Schiff und ich erinnere mich noch, wie man sich zu benehmen pflegt, daher sage ich nicht, was ich von dem Angebot halte.
Lord Willoughby, you're a guest aboard my ship. and I've still some notion left me from better days of decent behavior. so I'll not be telling you what I think of this offer.
Das Benehmen dieses Mannes beweist, dass ich recht hatte.
Too much, that scoundrel's name is Heep!
Ich bringe ihnen Benehmen bei!
I'll teach 'em to behave!
Wie kannst du dich so benehmen, wenn du weißt, was sie durchmacht?
How can you act like this when you know what she's going through?
Wenn es so isl dann begreife ich jelzt dein elwas merkwürdiges Benehmen.
Now I understand the strangeness of your behavior for some time past.

News and current affairs

Schließlich würden die Menschen nicht plötzlich anfangen sich besser zu benehmen, wenn wir ihnen einfach mehr Fakten und Statistiken oder bessere Argumente liefern.
It is not as if people would suddenly begin to behave better if we just gave them more facts and statistics, or better arguments.
Benehmen China und Indien sich unvernünftig?
Are China and India being unreasonable?
Manche Staaten sind vielleicht groß und mächtig genug, um mit schlechtem Benehmen durchzukommen, aber eine viel bessere Grundlage für wirtschaftlichen und politischen Erfolg ist der Respekt, der gutem Verhalten entgegen gebracht wird.
Some states may be big and powerful enough to get away with behaving badly, but winning respect for behaving well is a much stronger foundation for economic and political success.
In den 1860er- und 1870er-Jahren waren sie entsetzt darüber, wie Verleger die Zeitungsauflagen in die Höhe trieben, indem sie über Scheidungsgerichte berichteten (und das skandalöse Benehmen einzelner Politiker).
In the 1860's and 1870's, they were appalled at how publishers boosted newspaper circulation by reporting on divorce courts (and the scandalous behavior of individual politicians).
Alle benehmen sich, als stünden sie über den für Normalbürger gültigen Gesetzen.
All behave as though they are above the laws that constrain normal citizens.
Sollte sie sich später schlecht benehmen, indem sie Terror finanziert, kann die Politik geändert werden.
Later, if it behaves badly by sponsoring terror, policies can change.
Die jungen Menschen in Frankreich werden Vertrauen und Hoffnung wiederfinden, wenn man ihnen eine Welt präsentieren kann, in der Fairness nicht nur aus egalitärer und bedingungsloser Umverteilung, sondern auch aus harter Arbeit und gutem Benehmen besteht.
Young people in France will rediscover trust and hope when they can be shown a world where fairness consists not just in egalitarian and unconditional redistribution, but also in hard work and good behavior.
Kim Jong-il ist ein unartiger Junge, der Aufmerksamkeit und Anreize will, um sich ordentlich zu benehmen.
Kim Jong-il is a naughty boy who wants attention and incentives to behave decently.
Afghanistan den Taliban überlassen, darauf hoffen, dass sie sich als Weltbürger in Zukunft besser benehmen und was wären die Auswirkungen auf Pakistan?
Leave Afghanistan to the Taliban, hoping against hope that they will become better-behaved global citizens, and what is the effect likely to be on Pakistan?
Die Leute müssen reglementiert werden, damit sie sich gut benehmen.
People must be regulated into good behavior.
Amerikanische Truppen sind auf Militärbasen weltweit präsent und die lokalen Kommandanten benehmen sich zuweilen wie die Prokonsuln.
The American military has a global reach, with bases around the world, and its regional commanders sometimes act like proconsuls.
Selbst in diesem Fall gibt man der nächsten Generation wirklich miserable Anreize, wenn man diejenigen, die sich schlecht benehmen, auf höchst vertrauensvolle Posten beruft und sie zu überparteilichen Staatsmännern erklärt.
Even in that case, however, naming those who misbehave to important positions of high trust and acclaiming them as bipartisan statesmen gives the next generation really lousy incentives.
Es ist höchste Zeit, dass Krugman - ob er nun recht hat oder nicht - lernt, sich ebenso zu benehmen.
Holmes accepted defeat with his customary grace.
Dieser nachklingende Groll erklärt vermutlich Putins etwas unhöfliches Benehmen und seine fragwürdigen Witze im Umgang mit seinen westlichen Kollegen.
This lingering resentment may explain Putin's somewhat uncivil behavior and dubious jokes when dealing with his Western counterparts.

Are you looking for...?