PERFECTIVE VERB
uskutečnit
IMPERFECTIVE VERB
uskutečňovat
uskutečnit Czech
Meaning uskutečnit meaning
What does uskutečnit mean in Czech?
Translation uskutečnit translation
How do I translate uskutečnit from Czech into English?
uskutečnit Czech » English
Synonyms uskutečnit synonyms
What other words in Czech have the same or similar meaning as uskutečnit?
uskutečnit Czech » Czech
Conjugation uskutečnit conjugation
How do you conjugate uskutečnit in Czech?
uskutečnit · verb
Future já uskutečním
Singular
1st person já uskutečním
2nd person ty uskutečníš
3rd person on/ona/ono uskuteční
Plural
1st person my uskutečníme
2nd person vy uskutečníte
3rd person oni/ony/ona uskuteční
Polite form of address
2nd person vy uskutečníte
Past já jsem uskutečnil
Masculine animate gender já jsem uskutečnil
Singular
1st person já jsem uskutečnil · uskutečnil jsem
2nd person ty jsi uskutečnil · uskutečnil jsi tys uskutečnil · uskutečnils
3rd person on uskutečnil
Plural
1st person my jsme uskutečnili · uskutečnili jsme
2nd person vy jste uskutečnili · uskutečnili jste
3rd person oni uskutečnili
Polite form of address
2nd person vy jste uskutečnil · uskutečnil jste
Masculine inanimate gender já jsem uskutečnil
Singular
1st person já jsem uskutečnil · uskutečnil jsem
2nd person ty jsi uskutečnil · uskutečnil jsi tys uskutečnil · uskutečnils
3rd person on uskutečnil
Plural
1st person my jsme uskutečnily · uskutečnily jsme
2nd person vy jste uskutečnily · uskutečnily jste
3rd person ony uskutečnily
Polite form of address
2nd person vy jste uskutečnil · uskutečnil jste
Feminine gender já jsem uskutečnila
Singular
1st person já jsem uskutečnila · uskutečnila jsem
2nd person ty jsi uskutečnila · uskutečnila jsi tys uskutečnila · uskutečnilas
3rd person ona uskutečnila
Plural
1st person my jsme uskutečnily · uskutečnily jsme
2nd person vy jste uskutečnily · uskutečnily jste
3rd person ony uskutečnily
Polite form of address
2nd person vy jste uskutečnila · uskutečnila jste
Neuter gender já jsem uskutečnilo
Singular
1st person já jsem uskutečnilo · uskutečnilo jsem
2nd person ty jsi uskutečnilo · uskutečnilo jsi tys uskutečnilo · uskutečnilos
3rd person ono uskutečnilo
Plural
1st person my jsme uskutečnila · uskutečnila jsme
2nd person vy jste uskutečnila · uskutečnila jste
3rd person ona uskutečnila
Polite form of address
2nd person vy jste uskutečnilo · uskutečnilo jste
Conditional já bych uskutečnil
Masculine animate gender já bych uskutečnil
Singular
1st person já bych uskutečnil · uskutečnil bych
2nd person ty bys uskutečnil · uskutečnil bys
3rd person on by uskutečnil · uskutečnil by
Plural
1st person my bychom uskutečnili · uskutečnili bychom
2nd person vy byste uskutečnili · uskutečnili byste
3rd person oni by uskutečnili · uskutečnili by
Polite form of address
2nd person vy byste uskutečnil · uskutečnil byste
Masculine inanimate gender já bych uskutečnil
Singular
1st person já bych uskutečnil · uskutečnil bych
2nd person ty bys uskutečnil · uskutečnil bys
3rd person on by uskutečnil · uskutečnil by
Plural
1st person my bychom uskutečnily · uskutečnily bychom
2nd person vy byste uskutečnily · uskutečnily byste
3rd person ony by uskutečnily · uskutečnily by
Polite form of address
2nd person vy byste uskutečnil · uskutečnil byste
Feminine gender já bych uskutečnila
Singular
1st person já bych uskutečnila · uskutečnila bych
2nd person ty bys uskutečnila · uskutečnila bys
3rd person ona by uskutečnila · uskutečnila by
Plural
1st person my bychom uskutečnily · uskutečnily bychom
2nd person vy byste uskutečnily · uskutečnily byste
3rd person ony by uskutečnily · uskutečnily by
Polite form of address
2nd person vy byste uskutečnila · uskutečnila byste
Neuter gender já bych uskutečnilo
Singular
1st person já bych uskutečnilo · uskutečnilo bych
2nd person ty bys uskutečnilo · uskutečnilo bys
3rd person ono by uskutečnilo · uskutečnilo by
Plural
1st person my bychom uskutečnila · uskutečnila bychom
2nd person vy byste uskutečnila · uskutečnila byste
3rd person ona by uskutečnila · uskutečnila by
Polite form of address
2nd person vy byste uskutečnilo · uskutečnilo byste
Imperative uskutečni!
ty uskutečni!
my uskutečněme!
vy uskutečněte!
Examples uskutečnit examples
How do I use uskutečnit in a sentence?
Movie subtitles
Pokud tomuto muži bude dovoleno uskutečnit ten plán. otřese to samotnými základy našeho vládního systému.
If this man is permitted to carry out his plan, repercussions will be felt. that will rock the foundation of our entire governmental systems.
Kdy se má ten velký experiment uskutečnit?
When - When is this great experiment to be made?
Chcete nyní uskutečnit své záměry?
You intend to act on your plans?
To je od vás velmi milé, pane ale úspěch, který mám se Seaboardem, mi umožní uskutečnit jeden můj vlastní plán.
That's very kind of you, sir but the success of the Seaboard deal makes possible a certain plan of my own.
Dovedeš si představit následky mé laskavosti? Kdyby tento druh žen věděl, že jsem pomáhala uskutečnit tvé nářky?
Can you imagine the consequences of my kindness if those kind women knew I was helping carry out your whims?
To znamená, že hodláš tu svatbu uskutečnit?
You mean you're going ahead with this marriage?
Ted můžete své naděje uskutečnit.
Okay, soldier, you can make your hopes come true.
Ták, my musíme uskutečnit ty správné podmínky.
So, we're arranging the conditions.
Leží na ní zdar mých plánů, které mi leží na srdci a které bych mohl s podporou pana hraběte uskutečnit.
A good first impression could spell success for my plans for a youth club and sports program. The count's influence and wealth could help me to achieve them.
Nechápe prostředky, jež musím použít, abych dokázal uskutečnit svůj největší čin.
It's just that he may not fully understand the method the means I must use to bring this greatest of my accomplishments into being.
Pobřežní hlídka a armáda budou spolupracovat s cílem uskutečnit daný plán.
The Coast Guard and the Army will work to implement this defense plan.
Dokážeš ho uskutečnit?
Can you deliver?
Excelence, nedalo by se to uskutečnit už za devět let?
Excellency, couldn't it be possible within nine years?
Nezbývá nám než věřit, že ho dokáže uskutečnit.
We must believe he'll carry it through.
News and current affairs
Jde však o velice komplikovaný úkol, protože zkrácení dluhové páky a nalezení opětovné rovnováhy nelze uskutečnit přes noc.
This challenge, however, is very complex because deleveraging and rebalancing cannot be completed overnight.
Proč přesně se Islámský stát rozhodl uskutečnit útoky právě nyní, je předmětem dohadů; docela dobře to může být tak, že se globalizuje, aby si vynahradil nedávné ztráty území v Iráku.
Alasan mengapa ISIS memutuskan untuk melakukan serangannya sekarang masih berupa dugaan; barangkali ISIS memperluas terornya ke tingkat global untuk mengimbangi kehilangan wilayah mereka di Irak.
Tváří v tvář debaklu ve zbytku (arabského) Iráku je třeba se ptát, proč by koalice vedená USA neměla v kurdském regionu uskutečnit referendum a dotázat se tamního obyvatelstva, jak chce být spravováno.
Confronted with the debacle in the rest of (Arab) Iraq, the question has to be asked why the US-led coalition should not hold a referendum in the Kurdish region, asking the population how they would like to be ruled.
Konečně jej lze uskutečnit mnohem rychleji.
Finally, it can be done far more quickly.
Objevují se přitom známky, že bez ohledu na to, kdo zvítězí v listopadových prezidentských volbách, by USA patrně mohly uskutečnit ozbrojený úder, jehož potenciální ničivý účinek by byl mnohem větší, než kdyby Izrael zasáhl sám.
And there are signs that, regardless of who wins November's presidential election, the US might well undertake an armed strike, with potential destruction much greater than if Israel were to act alone.
A mírové rozhovory mezi vládou kolumbijského prezidenta Juan Manuela Santose a povstalci z FARC, které se mají uskutečnit 8. října v Norsku, mohou ukončit 40 let války a krveprolévání v Kolumbii.
In Colombia, peace talks scheduled for October 8 in Norway between President Juan Manuel Santos's government and the FARC guerrillas may bring an end to 40 years of war and bloodshed.
Disponuje vsak Evropská unie nezbytnými institucemi, bez nichž se tyto dalsí integrační kroky nepodaří uskutečnit?
But does the EU possess the necessary institutions to make these further steps in integration possible?
Internet dal řadovým občanům Číny nejen přístup k pravdě, ale i šanci svobodně se vyjadřovat. Pravda a svoboda slova se mohou stát mocnými spojenci ve snaze uskutečnit změny v nejlidnatější zemi světa.
The internet has provided ordinary Chinese with access to the real story as well as to a public voice, which means that they can be a powerful ally in efforts to effect change in the most populace nation on earth.
Nejzásadnějším problémem je ovšem fakt, že rozvoj nelze uskutečnit přes noc.
But the most fundamental problem is that development does not take place overnight.
S Tudjmanovou smrtí přichází pochopitelně na pořad dne i volba prezidenta, která se musí uskutečnit do šedesáti dnů od jeho úmrtí.
Tudjman's death opens the additional question of presidential elections, which must be held within 60 days after his passing.
To je bezpochyby chvályhodný cíl, který může přispět k prosperitě země a pomoci mladým lidem uskutečnit americký sen.
This is undoubtedly a worthwhile aim that can contribute to national prosperity and help young people realize the American Dream.
Doktrína, podle níž je přijatelné uskutečnit akci, u které lze předvídat oběti na nevinných lidech, může mít nicméně ten důsledek, že začneme brát smrt zabitých lidí na lehčí váhu, než by bylo vhodné.
Nevertheless, the doctrine that it is acceptable to take actions that will foreseeably kill innocent people can have the effect of leading us to treat more lightly than we should the deaths of those killed.
Ačkoliv se kupříkladu uznává, že uskutečnit stimulační opatření potřebují téměř všechny země (dnes jsme všichni keynesiáni), mnoho rozvojových zemí nemá na takový postup prostředky.
For instance, while it is recognized that almost all countries need to undertake stimulus measures (we're all Keynesians now), many developing countries do not have the resources to do so.
Začtvrté, fiskální politika zůstává kontrakční, protože Německo nadále odmítá sílící sborovou radu, že by mělo uskutečnit krátkodobou stimulaci.
Fourth, fiscal policy remains contractionary, because Germany continues to reject a growing chorus of advice that it should undertake a short-term stimulus.