English | German | Russian | Czech

cause English

Translation cause in Czech

How do you say cause in Czech?

Examples cause in Czech examples

How do I translate cause into Czech?

Simple sentences

Cadmium poisoning is a very common cause of death in the south.
Otrava kadmiem je na jihu velmi častou příčinou smrti.
What trouble can he cause?
Jaký problém může způsobit?
I don't want to cause any more trouble.
Nechci způsobit žádné potíže.
What was the cause of the fire?
Co bylo příčinou požáru?
What is the cause of such a failure?
Co je příčinou takového neúspěchu?
There is a claim that climaterorism is the main cause of global warming.
Existuje tvrzení, že klimaterorismus je hlavní příčinou globálního oteplování.
They haven't discovered the cause of the problem yet.
Ještě nezjistili příčinu toho problému.
Poverty is a preventable cause of death.
Chudoba je příčina smrti, které lze zabránit.
Poverty is a preventable cause of death.
Chudoba je zbytečná příčina smrti.

Movie subtitles

Why, did your mom cause an accident again?
Tvoje máma problémy?
I'll cause a distraction, so sneak away, ok?
Pokusím se odvést jejich pozornost. Jak se naskytne dobrá příležitost, zmizte odtud. Dobře?
It would just cause trouble for you and Euphy.
Od doby, co ti to dělá starosti, stejně jako sestřička Euphie.
Elder Thomas, but the elders here all call me Elder Pop-Tart, 'cause I love them so much.
Starší Thomas, ale jiní mi říkají starší bonbónek. protože je nám hodně rád.
Just doing my part, you know, 'cause we're supposed to be a team.
Jen proto, abychom. víc zaujaly.
It doesn't matter now 'cause she's gonna get clit cut off and it's all my fault!
Není to důležité, ona myslí že je to všechno moje vina!
People weren't taking too kindly me being at camp 'cause apparently I stole food from the shed and then burned it down.
Ostatním se moc nelíbilo, že jsem v osadě, protože jsem podle nich ukradl jídlo z kůlny a pak ji spálil.
I'm taking it slow, but at the same time, it's really hard 'cause I really want to, you know, see where this is gonna go.
Tak na to jdu pomalu, ale zároveň je to velmi těžké, protože opravdu chci vidět jak to bude pokračovat.
I'm kind of baffled where it's gone, you know, 'cause this thing was pretty big, you know.
Vůbec nechápu, kam to zmizelo, protože to bylo dost obrovský.
Well, if it's a prop, it's really well-made 'cause you see the barbs.
No, pokud je to rekvizita, tak potom hodně dobře udělaná, protože vidíš ty háčky.
I wanted to go check on her to see how she was doing 'cause I knew she had scratches and stuff on her, and she was sure freaked out like I was.
Šel jsem zkontrolovat, podívat se, jak se daří, prože jsem věděl, že všude škrábance a podobně a určitě byla stejně vyděšená, jako jsem byl .
I knew she would cause trouble!
Věděl jsem, že s tebou budou potíže.
It's Dol SOe cause it's Dol Soe.
Je to Dol Soe, protože je to Dol Soe.
Except some of them, I can't really reach 'cause they're in the middle of my back.
na ty, kam nedosáhnu, protože jsou uprostřed zad.

News and current affairs

Deductive inference enables us to predict effects if we know the principles (the rule) and the cause.
Deduktivní vyvozování nám umožňuje předpovídat účinky, jestliže známe principy (pravidlo) a příčinu.
By inductive reasoning, if we know the cause and effects, we can infer the principles.
Induktivním uvažováním dokážeme dovodit principy, jestliže známe příčinu a následky.
Abductive inference is pragmatic, looking only at outcomes, guessing at the rule, and identifying the cause.
Abduktivní inference je pragmatická, sleduje pouze výsledky, pravidlo odhaduje a zjišťuje příčinu.
But this is no cause for complacency.
Avšak neradujme se příliš.
The companies routinely bribe officials to gain oil leases, lie about output, evade taxes, and dodge responsibility for the environmental damage that they cause.
Firmy rutinně uplácejí úředníky, aby získaly ropné koncese, lžou ohledně objemu těžby a vyhýbají se daním a zodpovědnosti za škody na životním prostředí, jež způsobují.
To an economist, the problem is obvious: polluters are not paying the full costs of the damage they cause.
Pro ekonoma je problém zjevný: znečišťovatelé nehradí v plné výši škody, které napáchali.
Although economic theory today is much improved, if we ask people about the cause of the current crisis, we will mostly get the same answers.
Přestože je dnes ekonomická teorie mnohem dokonalejší, zeptáme-li se lidí na příčiny nynější krize, dostaneme povětšinou tytéž odpovědi.
There has been a huge amount of research into the ways that humans cause climate change, and how we can reduce it.
Otázka, jakým způsobem lidé vyvolávají klimatické změny a jak je můžeme omezit, byla předmětem nesmírně rozsáhlého výzkumu.
They are themselves a cause of further warming: ice and snow reflect the sun's rays.
Jsou zároveň příčinou dalšího oteplování: led a sníh odrážejí sluneční paprsky.
But cultural questions must also be addressed, because gender discrimination is the most important cause of maternal mortality.
Řešit se však musí také kulturní otázky, protože nejvýznamnější příčinou úmrtnosti matek je diskriminace podle pohlaví.
Such a break is the only way to prevent over-speculation in the RMB, although de-pegging may cause some initial devaluation under current market conditions.
Přestože toto uvolnění může vzhledem k stávající tržní situaci v první fázi vyvolat jistou míru devalvace, jedině zlom takového rázu zabrání měnovým spekulacím s čínskou měnou.
While this is a reasonable demand, the rest of the Middle East - and, indeed, much of the world, including Europe - regard the root cause of the conflict as Israeli intransigence and arrogance, together with America's blind support for it.
To je sice rozumný požadavek, avšak zbytek Blízkého východu - jakož i velká část světa včetně Evropy - pokládá za klíčovou příčinu konfliktu izraelskou nesmlouvavost a aroganci ve spojení se slepou podporou tohoto přístupu Spojenými státy.
It may well be that there is more than one root cause - every party to the conflict has a favorite one.
Může to být i tak, že klíčových příčin existuje několik - a každá strana konfliktu svou oblíbenou.
There is no point in belaboring whose pain is greater or whose root cause is deeper.
Nemá smysl se hašteřit, čí bolest je větší nebo čí příčina hlubší.

Are you looking for...?