English | German | Russian | Czech

confer English

Translation confer in Czech

How do you say confer in Czech?

Examples confer in Czech examples

How do I translate confer into Czech?

Movie subtitles

Therefore, by virtue of the authority vested in me by the Universitatus Committeeatum E Pluribus Unum I hereby confer upon you the honorary degree of Th.
A proto, z úřední moci, která mi byla svěřena Universitou Comittettus Pluribus Unum, ti uděluji čestný titul MouDr.
To confer, converse and otherwise hobnob with my brother wizards.
Abych se tam sešel se svými bratry čaroději.
ARRIVED YESTERDAY AND DEPARTED IMMEDIATELY FOR THE NATION'S CAPITAL TO CONFER WITH THE PRESIDENT.
Včera dorazil a odešel bezprostředně do kapitolu na rozhovor s prezidentem.
I shall confer with him on the safety and conduct of the expedition.
O bezpečnosti a řízení expedice budeme rozhodovat společně.
I do not ask favors, I confer them.
o přízeň nežádám.
Did you confer with him?
Mluvili jste s ním?
Arrange for your world leaders to confer with us in the city of Washington.
Domluvte s nejvyššími zástupci světa schůzku ve Washingtonu.
Let all nations be represented in Washington to confer with us.
jsou ve Washingtonu přítomny všechny národy pro jednání.
I will this time, I shall confer the Order of ham gold!
ti tentokráte udělím Řád šunky zlaté!
In conclusion, the Governor of our glorious state has vested in me the authority to confer upon you a commission as Honorary Colonel in the state militia.
Závěrem, guvernér našeho slavného státu mi propůjčil pravomoc udělit vám titul čestného plukovníka státní milice!
Does the accused desire to confer with his advocate?
Přeje si mít obžalovaný svěřeného obhájce?
We will confer. Keep your places.
Projednáme to.
There will always be someone to rely on and confer with. Someone to share my joy with.
Vždycky se bude o koho opřít, komu požalo va t, s kým se podělit o svou radost.
To confer with the Greek and Yugoslav governments in exile.
Setká se s řeckou a jugoslávskou exilovou vládou.

News and current affairs

That is most likely if genes from the crop confer a selective advantage on the recipient, an occurrence that is uncommon with gene-splicing, where most often the added gene places the recipient at a natural di sadvantage.
Nejpravděpodobnější je to tehdy, když geny plodiny přinášejí příjemci selektivní výhodu, což je při sestřihu genů vzácné, neboť přidaný gen obvykle pro příjemce znamená přirozenou ne výhodu.
The European Commission also put forward a set of legislative proposals to establish the single supervisory mechanism and confer key supervisory tasks on the ECB.
Evropská komise také předložila soubor legislativních návrhů, které mají vytvořit jednotný dohledový mechanismus a udělit klíčové kontrolní úkoly ECB.
With the seminaries politicized and their independence greatly reduced, the religious establishment is no longer in a position to confer political legitimacy on the regime.
Poněvadž se semináře zpolitizovaly a z velké části přišly o svou nezávislost, náboženský establishment ztratil schopnost dodávat režimu politickou legitimitu.
Bentham accepts that it may be to the advantage of the community that the law should confer certain rights on people.
Bentham uznává, že pro společnost může být výhodné, když zákon propůjčuje člověku určitá práva.
But asymmetries of information and attention do not confer a permanent advantage on the wielders of informal violence.
Asymetrie informací a pozornosti nicméně nepropůjčuje aktérům neformálního násilí trvalou výhodu.
Such a process might well confer prestige on Putin.
Takový proces by mohl Putinovi přidat na prestiži.
With regard to the text of Alfred Nobel's will, which requires that a Nobel Laureate confer the greatest benefit on mankind, Einstein's introduction of the photon by far surpasses the theory of relativity!
S poukazem na text závěti Alfreda Nobela, kde se píše, že laureát Nobelovy ceny musí lidstvu přinést největší užitek, Einsteinovo zavedení pojmu fotonu svým dopadem teorii relativity nakonec zdaleka převyšuje!
America's commitment to free capital markets, the rule of law, and price stability confer credibility on the dollar as a store of value.
Dolaru jako uchovateli hodnoty dodává věrohodnost americká oddanost volným kapitálovým trhům, právnímu řádu a cenové stabilitě.

Are you looking for...?