English | German | Russian | Czech

deal English

Translation deal in Czech

How do you say deal in Czech?

Examples deal in Czech examples

How do I translate deal into Czech?

Simple sentences

The police took immediate action to deal with the riot.
Policie okamžitě podnikla kroky k řešení nepokojů.
That was the deal.
Taková byla dohoda.
I didn't want to make a big deal out of it.
Nechtěl jsem z toho dělat velkou záležitost.
What's your deal?
Jaká je tvoje dohoda?
The question is how will we deal with this situation.
Otázkou je, jak se vypořádáme s touhle situací.
You seem to know a great deal about me.
Zdá se, že toho o víš hodně.
Tom is trying to cut a deal.
Tom se snaží dohodnout.
You know a great deal about me, but I don't know anything about you.
Ty toho o mně víš plno, ale o tobě nevím nic.
I enjoyed it a great deal.
Velmi jsem si to užil.
I haven't had to deal with this kind of thing before.
Nikdy předtím jsem se nemusel zabývat s takovouto věcí.
I'll deal with you later.
S tebou se vypořádám později.
I'll need to deal with that on my own.
Budu se s tím muset vypořádat sám.
How we're going to deal with that remains a question.
To, jak se s tím vypořádáme, zůstává otázkou.

Movie subtitles

I mean why make a big deal with just one shirt.
Je to jenom oblečení.
You pushed my schedule forward a great deal.
Díky tobě se můj plán o dost posunul.
Yeah! And those Nephites probably didn't even have AIDS to deal with!
Ano. jak můžou Nephiti za to že máme AIDS můžete nám to říct!
I don't deal well with-- Abuse is not something that.
Nevyrovnávám se s tím dobře.
I don't have to deal with lies in figuring out what is true, what is not.
Nemusím řešit lži, zjišťovat, co je skutečné a co ne.
Is disappearing a big deal?
Zmizení je velký problém?
Since you made it a big deal like going down to the world of the living, I thought you had some amazlingly thought out plan.
Myslel jsem, že máte vymyšlený nějaký úžasný plán, když jste udělal tu velkou dohodu o cestě do světa živých.
I tried to deal with it myself, but I couldn't do it by myself.
Chtěl jsem to udělat sám, ale nestačil jsem na to.
Would you come with me to Sendai? it's as good as a done deal.
Pojedete se mnou do Sendai?
Bye! It's important to deal with one's feelings head-on, because repressed feelings lead to depression.
Pa! Je důležité poprat se se svými pocity přímo, protože potlačované pocity vedou k depresi.
I'm willing to offer you a deal, Ms. Bunch.
Chystám se vám nabídnout dohodu, slečno Bunch.
We didn't think it was a big deal.
Nemysleli jsme, že jde o tolik.
Deal with it.
Smiřte se s tím!
I helped my client, Moshe, through a very complicated subdivision deal, and he said he could hook me up with non-blood diamonds at a discount.
Pomohla jsem svému klientovi, Moshemu, s velmi komplikovanou dohodou o parcelách, a on řekl, že může zapojit do diamantů ve slevě.

News and current affairs

But there is a serious downside: The deal could hurt developing-country exporters, unless the EU and the US make a concerted effort to protect these actors' interests.
Je tu však jeden závažný nedostatek: dohoda by mohla ublížit exportérům z rozvojových zemí, pokud EU a USA nevyvinou společné úsilí na ochranu zájmů těchto aktérů.
First, they could allow all countries to reap the benefits of a bilateral mutual-recognition deal by agreeing not to impose restrictive rules of origin.
Za prvé by mohly umožnit, aby všechny země těžily z výhod bilaterální dohody o vzájemném uznávání, tím, že se dohodnou na nevymáhání restriktivních pravidel o původu.
Indeed, enlargement of NATO comes only a few days after a deal was struck between Russia and the EU on the tricky question of access to the Russian enclave of Kaliningrad.
K rozšíření NATO ostatně dochází jen pár dní poté, co se Rusko s Evropskou unií dohodly na vyřešení sporné otázky o přístupu do ruské enklávy Kaliningrad.
A deal was struck between President Putin and the EU that makes access much easier without compromising the status of Lithuania and Poland within the EU-regime.
Ruský prezident Putin a Evropská unie se dohodli na opatření, které tyto překážky značně ulehčuje, aniž by statut Litvy a Polska v rámci režimu Evropské unie byl jakkoli narušen.
Today, such countries should join together to offer Iran (and others) a deal.
Dnes by se takové země měly spojit a nabídnout Íránu (a dalším) obchod.
A side benefit for the EU's standing in the world could be that the World Trade Organization's stalled Doha negotiations could be restarted once farmers in developing countries are assured of getting a fair deal from Europe.
Vedlejším přínosem pro postavení EU ve světě by mohlo být to, že by bylo možné znovu zahájit pozastavená jednání Světové obchodní organizace započatá v Dauhá, jakmile by se zemědělci v rozvojových zemích ujistili, že jim Evropa nabízí férovou dohodu.
Humans are born with the capacity to be moral, but it is a limited capacity which is ill equipped to deal with the ethical complexities of the modern world.
Člověk se rodí se schopností být mravný, ale jde o schopnost omezenou, která není připravena na řešení etických spletitostí moderního světa.
The recent debt deal is a move in the wrong direction.
Nedávná dohoda nad zadlužením je krok špatným směrem.
He would be shocked to look at today's world: a Europe with stubbornly high unemployment, a Japan mired in a decade of near stagnation, and now an America lacking the policy tools to deal with any additional unexpected economic bad news.
Kdyby viděl dnešní svět, zhrozil by se: Evropa se vzdorovitě vysokou nezaměstnaností, Japonsko zabořené deset let do téměř stagnujícího bahna a teď ještě Amerika bez politických nástrojů, aby se mohla postavit dalším nečekaným hospodářským potížím.
International economic policy coordination should be significantly strengthened in order to deal effectively with changes on such a scale.
Koordinace mezinárodní hospodářské politiky by se měla značně posílit, aby se tato politika dokázala účinně vypořádat se změnami v takovém měřítku.
For such a deal to become possible, certain preconditions must be met.
Aby se stal takový plán realizovatelným, musí být splněny určité předběžné podmínky.
There is a considerable gap between offers of advice one cannot refuse and the responsibility to deal with the consequences when that advice proves wrong or extremely difficult to implement.
Existuje značná propast mezi radou, kterou nelze odmítnout, a zodpovědností za řešení následků, když se tato rada ukáže jako mylná nebo mimořádně obtížně uskutečnitelná.
At that meeting, European leaders should ask themselves the following questions: Has the EU given Turkey a fair deal in the case of Cyprus?
Na této schůzce by si evropští lídři měli položit následující otázky: Jednala EU s Tureckem ohledně Kypru férově?
But the Greek Cypriots voted against the plan because their leaders did not live up to the implicit deal with the EU to support it.
Řečtí Kypřané ovšem hlasovali proti plánu, neboť jejich předáci nedostáli implicitní dohodě s EU, že jej podpoří.

Are you looking for...?