English | German | Russian | Czech

shift Czech

Examples shift examples

How do I use shift in a sentence?

Movie subtitles

Ale pamatujte - pokud ho chcete vytisknout, musíte zmáčknout shift.
But, please, do remember, if you want to print it out, always press the shift button as well.
I-pravá, shift-52.
I-right, shift-52.
Členové Rady, proveďte Func-Ctrl-Shift-Zabít!
Elders, execute function control-shift-kill.
Nyní shift.
Now shift.
Klávesu shift.
Shift key.
A vize jsou jen další bonus po nabídce, jako Hurst shift nebo Krager wheels.
The visions are just extras, like a Hurst shifter or Craiger wheels.
Nejdřív klikneš na červený krystal, potom na modrý, pak podržíš shift.
First you click on the red crystal, then the blue, then hold down the shift key.
Zkus F5, shift, escape.
Try F5, shift, escape.
Ctrl, shift. B!
Control,shift. b!
Shift 68 high to 11-99.
Shift 68 high to 11-99.
Can you shift the levitation beam?
Can you shift the levitation beam?
A pak Shift a Enter, abys dostala cílovou částku.
Then shift-return to get the total.
Now the defense, they have to shift.
Now the defense, they have to shift.
Stiskni SHIFT a potom Enter.
SHIFT and Enter! SHIFT and Enter!

shift English

Translation shift in Czech

How do you say shift in Czech?

Examples shift in Czech examples

How do I translate shift into Czech?

Simple sentences

I haven't had a night shift like that in a while.
Takovou noční jsem dlouho neměl.

Movie subtitles

There's no better metaphor for the relentless shift of global power than the clock.
Neexistuje lepší metafora neúprosného posunu globální moci než hodiny.
New discoveries constantly shift our perspective on where alien life might exist.
Nové objevy neustále posouvají náš pohled na to, kde může mimozemský život existovat.
If the artificial silk is too clingy over pantyhose, and the Crimplene shift makes me look like a librarian -- thank you, Valerie -- then I really only have the ice blue Lurex and that's still at the dry cleaners.
Protože je umělé hedvábí příliš přiléhavé na punčochové kalhoty a v krimplenu vypadám jako knihovnice, děkuji ti, Valerie, mám tedy jen ledově modrý lurex a to pořád v čistírně.
The day shift.
Denní směna.
The night shift must build another one by Monday.
Musíme do pondělí postavit novou.
We'll have the midday shift.
Máme ještě lidi z odpolední směny.
Hey, the guys from the early shift are going over to the French.
Ti z ranní směny jdou k Francouzům.
You'll have to shift your family.
Musíme odvést vaši rodinu.
Some go lickety-split up that hill on high; some have to shift into second.
Některá ho svižně vyjedou, některá s tím mají problémy.
One shift will rest while the other keeps firing.
Zatímco jedna směna bude odpočívat, další bude střílet.
Looks like the night shift's coming on.
Zdá se, že prichází nocní smena.
That last shift didn't do so badly.
Ten poslední výkop neudělali tak špatně.
Shift to the big transports.
Můžu vypálit torpéda?
Check, check, check. Shift target right.
Ale jen dvě na každou loď.

News and current affairs

In the long run, America's growth pattern must undergo a structural shift from reliance on debt and consumption one based on Americans vaunted capacity for creativity and innovation.
V dlouhodobém výhledu musí vzorec amerického růstu projít strukturálním posunem od spoléhání na dluh a spotřebu k opoře v tvůrčích a novátorských schopnostech, jež Američané vyzdvihují.
The constitution must be reformed, but not to shift power from one unaccountable leader to another.
Ústavu je nutné reformovat, ale nikoli přesouvat moc z jednoho nezodpovědného vůdce na jiného.
This shift in Turkey's strategic role may also be reflected in a new domestic balance between the military and the forces pushing for reform.
Tento posun ve strategické roli Turecka by také mohl dát vzniknout nové vnitrostátní rovnováze mezi armádou a silami, jež se snaží prosadit reformu.
For domestic demand to act as an engine of growth, policies should shift resources from investment to consumption.
-li se domácí poptávka chovat jako motor růstu, měla by hospodářská politika přesunout zdroje z investic do spotřeby.
David Victor, an energy expert at the University of California, San Diego, estimates that the shift from coal to natural gas has reduced US emissions by 400-500 megatonnes (Mt) of CO2 per year.
David Victor, energetický expert z Kalifornské univerzity v San Diegu, odhaduje, že přechod z uhlí na zemní plyn snížil emise v USA o 400-500 megatun (Mt) CO2 ročně.
This is unfortunate, as this exploration of new uses for nuclear weapons represents a revolutionary shift in US national security policy.
To je nešťastné, neboť prozkoumávání nových způsobů využití jaderných zbraní představuje zásadní posun národní bezpečnostní politiky USA.
Eight to ten million people will have to shift employment from services and construction into exports and import-competing goods, implying that structural unemployment will rise.
Osm deset milionů lidí bude muset změnit zaměstnání a přesunout se ze služeb a stavebnictví do oblasti vývozního zboží a zboží konkurujícího dovozům, což znamená, že vzroste strukturální nezaměstnanost.
These realities represent a power shift of a kind that we have not experienced in our lifetimes.
Tyto skutečnosti představují takový mocenský posun, jaký jsme za svůj život doposud nezažili.
But the need for spending cuts also raises the prospect that the US might be unable to finance a military shift toward the Asia-Pacific region - or, worse, that it will be forced to retrench there.
Potřeba výdajových škrtů však zvyšuje také pravděpodobnost, že USA nebudou schopny financovat vojenský posun těžiště do asijsko-pacifické oblasti - nebo že budou v horším případě donuceny seškrtat výdaje i v této oblasti.
This will require a shift to renewable energy sources such as solar power, and perhaps nuclear power, as well as new technologies to capture carbon dioxide at power plants and then to dispose of the carbon dioxide in safe underground deposits.
To si vyžádá posun směrem k obnovitelným zdrojům energie, jako jsou energie sluneční a možná i jaderná, a také nové technologie odlučování oxidu uhličitého v elektrárnách a jeho následné ukládání do bezpečných podzemních úložišť.
Would the political rhetoric shift if researchers in Oman discovered a key to suppressing AIDS?
A zaznamenala by politická rétorika nějaký posun, kdyby ománští vědci objevili klíč k potlačení AIDS?
The utilities would then shift to low-carbon solar power.
Dodavatelé by pak přešli na nízkouhlíkovou sluneční energii.
Moreover, while poverty eradication will remain a paramount concern after 2015, the focus must shift from national averages to local disparities.
Vymýcení chudoby sice zůstane i po roce 2015 prvořadým zájmem, avšak těžiště pozornosti se musí přesunout od národních průměrů k lokálním výchylkám.
The IMF will work hard to shift blame - there will be allegations of corruption, and it will be said that Argentina did not pursue needed measures.
Mezinárodní měnový fond si práci, aby vinu svalil na někoho jiného - budou padat obvinění z korupce nebo že Argentina neplnila vsechny kroky, jak měla.

Are you looking for...?