English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB уверить IMPERFECTIVE VERB уверять
C2

уверять Russian

Meaning уверять meaning

What does уверять mean in Russian?

уверять

кого-что словами пытаться показать кому-то истинность чего-либо Уверяю вас, что вы меня своим горем очень трогаете. Уверяю, что достал доказательства положительные. Что с тобою?... Она сперва отнекивалась, уверяла, что с ней ничего.

Translation уверять translation

How do I translate уверять from Russian into English?

Synonyms уверять synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as уверять?

Examples уверять examples

How do I use уверять in a sentence?

Movie subtitles

Я буду уверять других в твоей невиновности.
I'll assure the others of your innocence.
Для Марго это вовремя. Она еще начинает всех уверять, будто не знала, что Ева ее дублерша.
And then a childish routine about not knowing Eve was her understudy.
Ей нравится всех уверять, что я безумен.
She'd like everybody to believe I'm crazy.
Не хочу уверять Вас,...что я старый ветеран.
Please do. - I won't give you the old veteran flyer routine, Mr. Dorfmann.
Итак, Доктор, ты по прежнему будешь нас уверять, что эти существа не враждебны?
Now, Doctor, do you still maintain these creatures aren't hostile?
Вы же не будете уверять меня, что она может любить и вас, и его одновременно?
Don't kid me that any girl could love you and that guy.
А то дальше вы меня будете уверять, что, вымыв голову в экскрементах летучей мыши, вы остановите облысение.
Next you'll be telling me that washing your hair in bats' droppings stops you going bald! But it's true!
Не надо меня уверять!
You're lying!
Я продолжаю уверять себя, что его сбили с толку, но сколько мне ещё так оправдывать его?
I keep telling myself that he's confused, but how much longer am I supposed to think that?
Вдруг я стану уверять, что ты её выдумал.
What if I told you your daughter never existed? That you made her up?
Но меня не надо уверять.
I don't want to be assured.
Да что меня уверять!
I don't need your assurances!
Неужели ты собираешься и судью с присяжными уверять, что принял малолетнюю девочку за щенка?
Are you going to tell the judge and the jury that you mistook someone else's child for a puppy?
Надеюсь, нет нужды уверять вас, что мой младший брат совсем другого склада.
I hope I don't need to tell you that his brother has a very different character.

Are you looking for...?