English | German | Russian | Czech
B1

судьба Russian

Meaning судьба meaning

What does судьба mean in Russian?

судьба

удел, предопределённый или складывающийся независимо от воли человека ход его жизни; персонализованная или безличная сила, управляющая событиями жизни Зато судьба заботливо выручала его из отчаянных положений, оттаскивала за волосы, за шиворот от самого края… жизненный путь, совокупность событий, обстоятельств жизни, существования кого-либо, чего-либо Окна нашей комнаты выходили как раз на монастырь, и мы были свидетелями его печальной судьбы. Я хочу доказать, что нотки архаизма в творчестве Бунина заведомо обусловили судьбу эмигранта. дальнейшее существование, будущее кого-либо, чего-либо Зло неистребимо. Никакой человек не способен уменьшить его количество в мире. Он может несколько улучшить свою собственную судьбу, но всегда за счёт ухудшения судьбы других.

Translation судьба translation

How do I translate судьба from Russian into English?

Судьба Russian » English

The Fortune

Synonyms судьба synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as судьба?

Examples судьба examples

How do I use судьба in a sentence?

Simple sentences

Его ждала ужасная судьба.
A terrible fate awaited him.
Судьба бывает жестока.
Destiny is sometimes cruel.
Наша судьба зависит от твоих решений.
Our fate depends on your decisions.
Наша судьба зависит от ваших решений.
Our fate depends on your decisions.
Его судьба предрешена.
His doom is sealed.
Судьба благоприятствует смелым.
Fortune favors the bold.
Когда простой человек отправляет послание в бутылке, это просто детская игра воображения. Когда его отправляет Христофор Колумб, на кону судьба целого государства.
When an average person sends a message in a bottle, it's just a childish fantasy. When Christopher Columbus sends a message in a bottle, the fate of an entire country is at stake.
Судьба воздаёт безошибочно.
Fate errs not in judgment.
Судьба улыбнулась мне.
Fate smiled upon me.
Это наша судьба.
It is our destiny.
Это наша судьба.
It's our destiny.
Это моя судьба.
This is my destiny.
Может, это судьба.
Maybe it is destiny.
Возможно, это судьба.
Maybe it's destiny.

Movie subtitles

Герцога Реда ждет та же судьба.
Duke Red will suffer the same fate.
Потому что такова твоя судьба.
Because that is your destiny.
ВАШ ВЕС И ВАША СУДЬБА.
YOUR WEIGHT and YOUR FORTUNE.
И прежде всего приятно, что судьба послала мне ценителя.
Pleasant, especially when chance sent me a connoisseur.
Что делать, если судьба останется ко мне жестока?
What if the world won't forgive me?
Как ты думаешь, судьба так легко простит нас, после всего этого?
Do you think the world will so easily forgive us, after all that?
Судьба.
Bullets.
Учитывая Ваши заслуги и возраст, странно, что судьба не свела нас до сих пор.
Considering your distinction and age, it is surprising that fate has not introduced us before.
Будете ли Вы угрожать звёздам, из-за того, что Вам не нравится Ваша судьба?
Would you threaten the stars because you dislike your destiny?
Судьба завела его в лес, и вот оно: в ценности и сохранности!
A change of heart overtook him in the forest, and there it is, safe and sound!
Джон, это судьба.
John, it was fate.
Это ваша судьба!
It's your destiny.
Это просто судьба.
It's just the world.
Это судьба.
It's fate, Hildy.

News and current affairs

Мальдивские острова и ряд стран Океании исчезнут - их постигнет судьба Атлантиды двадцать первого века.
The Maldives and a host of Pacific Island states will disappear: our twenty-first-century Atlantis.
Судьба Киотского Протокола должна стать уроком для всех сторон, имеющих к этому отношение.
The fate of the Kyoto Protocol should be a lesson to all parties involved.
Незарегистрированные работники убирают американский урожай, делают уборку в домах американцев и подают им еду в закусочных, но их судьба многих граждан США попросту не волнует.
Undocumented workers pick America's crops, clean Americans' houses, and serve Americans their food, but their fate simply does not matter to many US citizens.
Хотя судьба Западной Антарктики предрешена, возможно, мы еще можем предотвратить обрушение морского ледового покрова Восточной Антарктики.
Although West Antarctica's fate is sealed, we may still be able to prevent the collapse of East Antarctica's marine ice sheet.
Однако до самого основания политику США потрясла не только судьба Израиля.
But it is not only the fate of Israel that has now shocked US policy, in particular, to its core.
Их рок и судьба были неразрывно связаны, временами до близкого конца обоих.
Their fate and destiny have been inextricably linked, to the near demise of both at times.
Но судьба Конвенции непредсказуема, поскольку оппозиция, представленная пришедшими недавно к власти новым политическими группами, может сыграть решающую роль.
But the Convention's outcome is unpredictable. The opposition posed by this newly empowered political constituency could be decisive.
Но то, что случилось в Ливии, заставило их опасаться, что без адекватной системы сдерживания их может постичь та же судьба, что и Каддафи.
But what happened in Libya has made them fear that Qaddafi's fate could be theirs, too, without an adequate deterrent.
Тех собак, которые не будут кем - нибудь взяты, ждет судьба старых и больных.
Those not adopted would share the fate of the sick and old.
Прежде чем судьба Бирмы будет запечатана новой моделью диктатуры, Организация Объединенных Наций должна незамедлительно и решительно начать новый процесс, направленный на достижение национального примирения и демократии в этой стране.
Before Burma's fate is sealed in a new-model dictatorship, the United Nations must immediately and vigorously embark on a fresh process designed to deliver national reconciliation and democracy to that troubled country.
Мы знаем, что политическая судьба Бирмы неразрывно связана с судьбой наших собственных стран.
We know that Burma's political destiny is inextricably linked to that of our own countries.
Прежде чем вы начнете лить слезы сострадания к фермеру, задайтесь одним вопросом: какова была бы судьба ягнят, если бы не разразилась вспышка ящура?
Before you start weeping in sympathy with the farmer, ask yourself one question: what would have been the fate of the lambs if there had been no outbreak of foot and mouth disease?
Но их будущее неизвестно, также как и судьба будущих жертв катастроф.
But their future is unknown, as is the fate of future disaster victims.
Но это наша судьба, свойственная людям, и смерть обычно принимается с достоинством, когда приходит час.
But it is our fate as humans, and it is usually accepted with dignity when the hour comes.

Are you looking for...?