English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB пострадать IMPERFECTIVE VERB страдать
B1

страдать Russian

Meaning страдать meaning

What does страдать mean in Russian?

страдать

мучиться, испытывать сильную физическую или моральную боль иметь какую-либо болезнь или расстройство терпеть урон, потери мучиться, испытывать сильную физическую или моральную боль

Translation страдать translation

How do I translate страдать from Russian into English?

Synonyms страдать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as страдать?

Examples страдать examples

How do I use страдать in a sentence?

Simple sentences

Этот город будет страдать от острого недостатка воды, если в ближайшее время не пойдёт дождь.
This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon.
Этот город будет страдать от критической нехватки воды, если вскоре не пойдёт дождь.
This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon.
Госпожа Браун предупредила Бет, что если та не будет питаться правильно, то постоянно будет страдать ожирением.
Mrs. Brown warned Beth that if she didn't eat properly she would be permanently overweight.
Голод ослабляет, долг страдать заставляет.
Famine weakens. Debt causes suffering.
Исследователи начали страдать от голода.
The explorers began to suffer from a severe lack of food.
Ты не должен страдать молча.
You don't need to suffer in silence.
Вы будете страдать из-за этого.
You will suffer because of that.
Ты будешь страдать из-за этого.
You will suffer because of that.
Вы будете страдать из-за этого.
You'll suffer because of that.
Ты будешь страдать из-за этого.
You'll suffer because of that.
Пусть уж лучше десять виновных сбежит, чем один невиновный будет страдать.
Better that ten guilty persons escape than that one innocent suffer.
Том будет страдать.
Tom will suffer.
Почему ты заставляешь меня так сильно страдать?
Why are you making me suffer this much?
Сколько ещё мы должны страдать?
How much more must we suffer?

Movie subtitles

Причина по которой я хочу стать врачом в том, что я верю что люди не должны страдать. Но я хотел бы посмотреть как Френки надерут задницу. Всё готово.
The reason I want to be a doctor is because I don't believe people should suffer, but I'd love to see Frankie get his ass kicked.
Теперь все эти люди в Кларксвилле будут страдать из-за меня.
Now all those people in Clarkesville are gonna suffer because of me.
Нет, все эти люди не будут страдать из-за тебя. Инстинкты тебя не подвели.
No, all those people are not suffering 'cause of you.
Ты заставил меня страдать.
You made me suffer so.
Что кто-то, сам неспособный любить, тоже может страдать.
That someone who's incapable of being loved can suffer too.
Ну, подождите немного, мы не можем позволить вам страдать.
Well hey, wait a minute, we can't afford to have you sick.
Ты разве не знаешь, что люди могут иногда страдать от икоты неделями?
Don't you know people have hiccups for weeks sometimes?
Мы должны заставить их страдать.
We should make them suffer for it.
Почему мы должны страдать?
What are we supposed to do?
Безработные мужчины и женщины окажутся на улице. Такие же женщины как вы будут страдать, голодать и мерзнуть.
Men and women, jobless, walking the streets. women like yourself, tired, cold, and hungry.
В конце концов, они не должны страдать.
After all, they shouldn't suffer for.
Вы правы, они не должны страдать из-за вашей ошибки.
You're right, they shouldn't suffer for your mistakes.
Если эти бедные люди не будут страдать.
Just so long as those poor men and women don't starve.
О, Блэйдс и ему подобные не могут слишком страдать.
OH, THE BLADES AND THE LIKE MAY NOT SUFFER TOO MUCH.

News and current affairs

Считается, что уровень перечислений уже снижается, что имеет под собой основание: иммигранты в богатых странах уже пострадали, и будут несоразмерно страдать от снижения экономической активности.
Remittances are already believed to be falling, which makes sense: immigrants in rich countries are and will be disproportionately hurt by slowing economic activity.
Поскольку самая тяжелая рецессия, начиная с 1930х годов, продолжается, американская и китайская экономики будут страдать от дальнейшего спада.
As the worst recession since the1930's continues, both the American and Chinese economies are bound to suffer further setbacks.
В любом случае вероятно, что рост ВВП замедлится, так как деловая уверенность, потребление, и цены на жилье будут страдать - либо из-за новых налогов Лейбористов или неопределенности в отношении членства в ЕС у Консерваторов.
In either case, GDP growth is likely to slow as business confidence, consumption, and house prices suffer - either from new taxes under Labour or from uncertainties about EU membership under the Conservatives.
Или мы напишем эту историю сами, или мы будем страдать в тяжелую эру, которую можно было избежать.
Either we will write this history ourselves, or we will suffer through a dark era that could have been avoided.
Возможно, экономика Африки будет развиваться, но африканцы будут по-прежнему страдать.
Africa's economy may grow, but Africans will continue to suffer.
Совсем не собираясь страдать от необратимого снижения своего благосостояния, ЕС ведёт бизнес, как и обычно, постепенно начиная работу по разработке новых стратегий и проектов.
Far from suffering an irreversible decline in its fortunes, the EU has been has been conducting business as usual, quietly getting on with the job of constructing new policies and projects.
США, например, безжалостно позволяют страдать детям своих беднейших семей.
The United States, for example, cruelly allows its poorest children to suffer.
Пока же этого не случилось, дети - подавляющее большинство из которых палестинцы - будут продолжать страдать.
Until that happens, the children - the overwhelming majority of them Palestinian -will continue to suffer.
Россия становится все более напористой и агрессивной в Украине, странах Балтии, и даже на Балканах (в то время как санкции против России заставили многих европейских экономик страдать).
Russia is becoming more assertive and aggressive in Ukraine, the Baltics, and even the Balkans (while sanctions against Russia have hurt many European economies).
Если не исправить коренным образом деятельность МВФ, Всемирного Банка и прочих ключевых институтов, то дело международного развития будет продолжать страдать.
Without a fundamental fix-up of the IMF and World Bank and other key institutions, the cause of international development will continue to suffer.
Возможно, граждане Франции и платят слишком много налогов, им приходится страдать от избыточного госрегулирования, но, по крайней мере, они что-то получают взамен.
French citizens might pay a lot of taxes and suffer a high degree of regulation, but at least they get something in return.
К сожалению, в промежуточный период многие будут напрасно страдать.
Unfortunately, many will suffer needlessly in the interim.
Экономика страдает не только от уменьшающегося по вине недружественного отношения числа рабочих мест, она также обременена необходимостью платить за бюрократию и страдать от нее.
Not only does an economy suffer by having fewer jobs than it might with more user-friendly entry conditions, it also suffers the burden of paying for and enduring a bureaucracy.
Это значит, что иракский народ будет и дальше страдать как от зверств Саддама Хусейна, так и от последствий санкций, вызванных его правлением.
It means that the Iraqi people will continue to suffer - both from Saddam's brutalities, as well as from the consequences of the sanctions caused by his continued rule.

Are you looking for...?