English | German | Russian | Czech

скорбеть Russian

Meaning скорбеть meaning

What does скорбеть mean in Russian?

скорбеть

испытывать скорбь, сильно горевать (обычно по поводу чьей-либо смерти или утраты чего-либо)

Translation скорбеть translation

How do I translate скорбеть from Russian into English?

скорбеть Russian » English

mourn sorrow grieve bewail stound deplore bequeath

Synonyms скорбеть synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as скорбеть?

Examples скорбеть examples

How do I use скорбеть in a sentence?

Movie subtitles

Вы должны скорбеть!
You's in mourning!
О! Я буду скорбеть о вас, мистер Кидли!
Oh, I feel so sorry for you, Mr. Kidley.
И теперь, кто будет скорбеть по мне кроме отца и пары метрдотелей?
After all, who is there to mourn for me aside from my father and a few headwaiters?
Умер наш Фальстаф - И мы скорбеть должны.
For Falstaff he is dead, and we must yearn therefore.
Будешь продолжать скорбеть?
Will you go in mourning over it?
Человек не должен скорбеть вечно.
One shouldn't grieve forever.
В этот день я буду скорбеть. - Он знает?
On that day, I shall mourn.
Да, да, Комитет будет скорбеть, Дот подготовит речь.
Yeah, grief from the Committee. Doc'll do the eulogy.
Скорбеть об утрате, никогда не имея?
To grieve about something you never possessed.
Все будут скорбеть.
They don't mean to shoot you.
И долго еще ей скорбеть?
How long will she cry?
Кто будет скорбеть по Ли Харви Освальду, похороненному в дешевом гробу под именем Освальд? Да никто.
Who grieves for Lee Harvey Oswald buried in a cheap grave under the name Oswald?
Ты должен был убить себя, как только понял все. Тогда я могла бы скорбеть.
You should have killed yourself when you first realized. and then I would have been able to mourn.
Я хочу узнать, что было в ней хорошего и счастливого чтобы отпраздновать ее жизнь, не скорбеть о ней.
I'd like to learn what was good and joyous about her to celebrate her life, not mourn it.

News and current affairs

Так что нам не следует скорбеть о кончине подобной деловой активности.
So we should not mourn the demise of such trading practices.

Are you looking for...?