English | German | Russian | Czech
C1

рывок Russian

Meaning рывок meaning

What does рывок mean in Russian?

рывок

резкое, внезапное и сильное движение Он сделал мощный пружинистый рывок и ударом крыла по лицу оглушил меня на одно ухо. Когда трос показывался из воды и плашкоут делал рывок вперед, Горбунов расслаблялся, переводил дыхание. перен. стремительное продвижение в один приём Американец совершал стремительные рывки, метался с фланга на фланг с такой скоростью, что просто исчезал из поля зрения болельщиков… спорт. в тяжёлой атлетике поднятие тяжести над головой на вытянутых руках одним непрерывным движением спорт. в лёгкой атлетике внезапное ускорение бега перен. резкое ускорение в развитии, прорыв Мне кажется, сейчас мир находится в ожидании рывка, новых имен. крим. жарг. побег прогресс

Translation рывок translation

How do I translate рывок from Russian into English?

Synonyms рывок synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as рывок?

Examples рывок examples

How do I use рывок in a sentence?

Simple sentences

Рулевой раззадорил команду и осуществил победный рывок на финальном этапе регаты.
The coxswain egged his crewmen on, and made a winning spurt at the last lap of the regatta.

Movie subtitles

Кто-то родился, кто-то умер - рывок.
Baby's born or somebody dies, and that's a jerk.
Обзавелся фермой или лишился ее - рывок.
He gets a farm or loses it, and that's a jerk.
Чтобы выбраться, надо сделать стремительный рывок.
No trains here. - The highway?
Ещё один рывок, старина!
Fetch, old boy.
И затем, один маленький рывок, и вдруг - ты миллионер.
And then, one little extra shove, and suddenly, you're a millionaire.
Теперь прямой удар, рывок. крюк. уход.
Nowjab, clear. hook. side step.
Небольшой рывок, чтобы его утомить.
A small tug to get him excited.
Скотти, направьте всю импульсную энергию на рывок вперед. Возможно, это вытолкнет нас из этой зоны.
Scotty, channel all the impulse and warp power into one massive thrust forward.
Мы намерены собрать всю энергию и совершить рывок в надежде, что сможем вырваться из зоны.
We're going to apply all available power into one giant forward thrust, in the hope that it will yank us out of the zone.
Ещё один рывок!
One more push.
Затем он выскочил в открытое окно в прихожей, пробежал вниз по тропинке И, наконец, ускользнул от преследователей, сделав быстрый рывок по церковному лугу.
He then left by an open window in the front, ran down the path, and finally eluded his pursuers by a quick dash over the church meadow.
Внезапно ты совершаешь рывок.
Suddenly you get a break.
Ну давай же, еще один рывок.
Come on, one more pull.
Истекают последние минуты. Последние кирпичи, последний рывок.
We've reached the final minutes. the final bricks, the final effort.

News and current affairs

Португалия сделала рывок вперед, но теперь немого отстает, в то время как Испания и Италия переместились на более высокие места.
Portugal made a sprint towards the front, but is now falling back a little, with Spain and Italy moving up.
Притом, что его страна полностью - на самом деле, до неприличности - зависит от доходов нефтегазовой промышленности, он скорее всего навряд ли захочет сделать большой рывок к экономии энергии.
With his country so totally - indeed, embarrassingly - dependent on oil and gas revenues, he is hardly likely to want to spark a big push towards energy conservation.
Вместо лекций МВФ о сокращении бюджетов, бедным странам нужны большие бюджеты, чтобы заплатить за необходимые инвестиции - дороги, электроэнергию, порты, школы и клиники здоровья - для того, чтобы сделать рывок в экономическом росте.
Instead of hearing more lectures from the IMF about cutting budgets, poor countries need larger budgets to pay for the required investments - roads, power supplies, ports, schools, and health clinics - to jump-start economic growth.
Во-вторых, акт Додда-Франка представляет собой огромный рывок в улучшении регулирования отдельных финансовых учреждений и системы в целом.
Second, the Dodd-Frank Act represents a huge step forward in improving regulation of both individual financial institutions and the system as a whole.
Другие считают, что следует отказаться от старых традиций и предпринять смелый рывок вперед.
Others argue that the old myths should be abandoned in favor of a bold move forward.

Are you looking for...?