PERFECTIVE VERB
рассыпаться
IMPERFECTIVE VERB
рассыпаться
B2
рассыпаться Russian
Meaning рассыпаться meaning
What does рассыпаться mean in Russian?
рассыпаться
рассыпаться
Translation рассыпаться translation
How do I translate рассыпаться from Russian into English?
рассыпаться Russian » English
Synonyms рассыпаться synonyms
What other words in Russian have the same or similar meaning as рассыпаться?
рассыпаться Russian » Russian
Examples рассыпаться examples
How do I use рассыпаться in a sentence?
Movie subtitles
Пехота должна выйти во фланг противника. и рассыпаться по деревне за фортом.
I'd like an infantry unit to outflank the entire position then smash through this village behind the fort.
Я очень устал рассыпаться в любезностях людям работающим для дизентерии.
I'm so tired of spending evenings. making fake insights with people who work for Dysentery.
Город покроется тенью и начнет рассыпаться.
The city will be covered by a dark shadow and start to crumble.
Перед королем нужно рассыпаться в поклонах.
The king wants his courtiers to bow and scrape.
Так, ребята, рассыпаться.
All right, lads. Spread out.
Рассыпаться.
Split up.
Неужели.нашей любви суждено рассыпаться в прах?
So? Will our love become a diamond in the rust?
Судно пока держится, но в любую минуту может рассыпаться.
She's holding now but could fall apart at any moment.
Мне ведь не нужно рассыпаться о том, как я представляю себе тебя с Моникой.
I don't want to be saying my vows with the mental image of you and Monica.
Главный герой выпивает неизвестный эликсир и должен рассыпаться на части, но, вместо того, он меняет цвет.
Trooper's girlfriend makes a new potion. Which is supposed to make him shrink, but instead it causes him to change color.
Хватит рассыпаться на части, Тэдди.
STOP FRETTING, TEDDY.
И рассыпаться облаком праха. В страданиях.
And as if by a sandstorm, it simply wears down and weathers away.
Вы хотите рассказать мне, как ваш трактор смог рассыпаться.
You wanna tell me how your tractor wound up scattered.
Думаю, они вдохновились, когда он начал медленно рассыпаться на части, вместо того чтобы умереть сразу.
I would think the men would just be inspired by the fact that he just basically slowly dismantled instead of dying all at once.
News and current affairs
ВЕНА. Солидарность необходима для демократических обществ, в противном случае им суждено рассыпаться на части.
VIENNA - Solidarity is essential to democratic societies; otherwise, they fall apart.