English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB подчиниться IMPERFECTIVE VERB подчиняться
C1

подчиняться Russian

Meaning подчиняться meaning

What does подчиняться mean in Russian?

подчиняться

покоряться чьей-либо силе, оказываться под властью кого-либо, чего-либо соглашаться действовать, поступать сообразно воле, желанию кого-либо, воздействию, предписанию чего-либо находиться под непосредственным руководством кого-либо, в непосредственном ведении кого-либо, чего-либо страд. к подчинять

Translation подчиняться translation

How do I translate подчиняться from Russian into English?

Synonyms подчиняться synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as подчиняться?

Examples подчиняться examples

How do I use подчиняться in a sentence?

Simple sentences

Тебе следует подчиняться правилам.
You should conform to the rules.
Вам следует подчиняться правилам.
You should conform to the rules.
Всё, что тебе нужно делать, это подчиняться моим приказам.
All you have to do is to obey my orders.
Все должны подчиняться закону.
Everybody must be subject to law.
Я отказываюсь впредь вам подчиняться.
I refuse to obey you any longer.
Мы должны подчиняться закону.
We ought to obey the law.
Игроки обязаны подчиняться правилам.
The players must abide by the rules.
Войска отказались подчиняться приказу.
The troops refused to obey the command.
Подчиняться законам - обязанность каждого.
To obey the law is everyone's duty.
Я должен подчиняться его приказам.
I have to obey his orders.
Прежде чем отдавать приказы, нужно научиться подчиняться.
Before you give orders, you must learn to obey.
Ты должен подчиняться законам.
You have to abide by the laws.
Солдаты должны подчиняться своим командирам.
Soldiers must obey their commanders.
Ученик отказался подчиняться учителю.
The student refused to obey his teacher.

Movie subtitles

Они же должны им подчиняться!
They still have to abide by them.
Мы прибыли с государственным поручением. и обязаны подчиняться приказам сверху.
We are on an official mission. and we have no right to change the orders of our superiors.
Вам будет удобно подчиняться своему бывшему коллеге, более молодому?
Will you be comfortable under a former, fellow clerk? Working under a younger man?
В этой стране вообще есть законы, которым надо подчиняться.
There are laws in this country, and you have to obey them.
Вы должны подчиняться моим приказам.
You must obey my orders.
Мы не будем Вам подчиняться!
You haven't any rights over us.
Я готова подчиняться всем вашим приказам касательно обязанностей учительницы.
I am prepared to obey all your commands as far as they concern my duties as a teacher.
Определенные силы повинуються ему, хотя есть и такие, которым подчиняться он.
Certain powers obey him, while there are others he must obey.
И вам незачем подчиняться им.
There's no reason why you should submit to it.
Ты будешь подчиняться приказам, уходите.
You do not discuss and sees.
Я не хотел не подчиняться.
I didn't mean to disobey.
Ты будешь мне подчиняться?
Will you obey me?
Я буду подчиняться тебе.
I will obey you.
Мы должны тебе льстить, подчиняться, отдавать почести, уступать во всём.
We have to honor you, flatter you, obey you, give in to you.

News and current affairs

Управляемые в этой идеальной системе, конечно, будут подчиняться своим правителям, как сыновья подчиняются своим отцам.
The ruled, in this ideal system, will naturally obey their rulers, just as sons obey their fathers.
Меркель снова внесет в отношения теплоту, которая отсутствовала при Шрёдере, но она не станет бессознательно подчиняться Америке.
Merkel will reintroduce the warmth that has been missing under Schroeder, but she will not become America's yes-woman.
США наоборот посоветовали американским перевозчикам подчиняться запросу Китая об уведомлениях перед полетом.
By contrast, the US has advised American carriers to obey China's prior-notification demand.
Норвегия (как и Швейцария) всё равно должна подчиняться правилам единого рынка ЕС, однако не имеет права голоса при их разработке.
Norway, like Switzerland, still has to abide by EU single-market rules, without having any say in formulating them.
Китай больше никогда не подчинится Западу в военном отношении, поэтому он не должен подчиняться ему в отношении каких-либо норм.
China will never again submit to the West militarily, so it should not submit to the West normatively either.
Она использовала свои деньги для приобретения влияния и власти, формирования политики США в области энергетики, а также для того, чтобы не подчиняться общим правилам.
It used its money to buy influence and power, shape U.S. energy policy, and avoid regulations.
Подобным образом, нам не следует подчиняться тем, кто терроризирует нации.
Similarly, we should not submit to those who have terrorized nations.
Уже в июле 2013 года все крупные системно значимые банки будут подчиняться ЕЦБ.
Only in July 2013 would all banks of major systemic importance be subject to ECB supervision.
Например, в рамках валютного союза национальные бюджетные законодательства будут подчиняться соответствующему контролирующему органу ЕС.
For example, within the monetary union, national budget laws will be subject to a European supervisory body.
Конечно, существует риск, что субсидии и лотереи могут уменьшить моральную мотивацию граждан подчиняться налоговым законам, потому что соблюдение законов становится зависимым от какой-либо формы компенсации.
Of course, there is a risk that subsidies and lotteries may diminish the moral motivation of citizens to obey tax laws, because compliance becomes conditional on some form of compensation.
Хамас в прошлом сотрудничал с некоторыми салафистами, считая, что они будут ему подчиняться.
Hamas has, in the past, cooperated with some of the Salafis, assuming they would stand behind Hamas's leadership.
Точно так же, почему шииты, в свою очередь, должны подчиняться гегемонии суннитов вместо того, чтобы создать свою собственную политическую структуру на юге, смоделированную по принципу достижений курдов на севере?
Similarly, why should the Shias, for their part, submit to Sunni hegemony rather than building up their own political structure in the south, modeled on what the Kurds have already achieved in the north?
Поэтому необходимо осознавать, что политика, регулирующая передачу генов в спорте, должна подчиняться более широким биолого-этическим и биолого-юридическим интересам, учитывающим постоянно меняющуюся роль генетики в обществе.
Policies governing gene transfer in sports must, therefore, be recognized as subservient to broader bio-ethical and bio-legal interests that recognize the changing role of genetics in society.
Однако только те финансовые учреждения, которые будут подчиняться этим правилам, смогут рассчитывать на поддержку органов государственной власти в случае кризиса.
But only those financial institutions that subject themselves to these rules would be able to rely on the support of the public authorities in case of a crisis.

Are you looking for...?