English | German | Russian | Czech

untergraben German

Meaning untergraben meaning

What does untergraben mean in German?

untergraben

im Erdreich unterhalb von etwas die Erde entfernen (graben) Die Wühlmäuse untergraben die Fundamente. übertragen eine Position/Wirkung/Erscheinung zerstören, indem mehr und mehr (kleine) Schäden zugefügt werden Sie sägt an meinem Stuhl! Sie untergräbt systematisch meine Autorität! Und keiner tut was dagegen!

untergraben

in das Erdreich (grabend) einbringen Wir verteilten die Pferdeäpfel auf dem Beet und gruben sie dann unter.

Translation untergraben translation

How do I translate untergraben from German into English?

Synonyms untergraben synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as untergraben?

Examples untergraben examples

How do I use untergraben in a sentence?

Movie subtitles

Sie haben meine Stellung untergraben!
You are an annoyance!
Wenn sie nicht vorsichtig sind, werden sie das Haus völlig untergraben.
If they aren't careful, they'll completely undermine the house.
Mein Bruder war hier, um meinen finanziellen Status zu untergraben.
My brother was here undermining my financial structure.
Und ich habe etwas ihre Autorität untergraben.
And I fear I've loosened the discipline just a little.
Untergraben die Autorität ihrer Väter.
Take away the authority from their fathers.
Du willst hier die Moral heben und Dein Bruder der Spieler fängt an sie zu untergraben.
You start a reform platform and your brother the gambler comes along and shoots craps on it.
Mit Leuten, die das Vertrauen zur Partei untergraben, machen wir kurzen Prozess.
People, who undermine the party get quickly sentenced.
Ich werde deine Autorität im Camp untergraben.
I'll turn your men against you and break your authority in this camp!
Mit deren Hilfe wir die politische Einheit Roms untergraben können.
We need allies! Allies to undermine and destroy Policy Unit in Rome.
Alle würden denken, wir untergraben die Regierung.
People would think we were undermining the government.
Sie untergraben alles, Jody, und alles halten sie für abwegig.
THEY SUBVERT IT, JODY. THEY MAKE IT CROOKED AND DEVIOUS.
Männer wie du untergraben meine Argumente gegen Noge.
It's guys like you who weaken my argument.
Sie hat versucht, das Volk aufzuwiegeln, den Staat zu untergraben, und sie hat an der Weisheit der Hohepriester gezweifelt.
For stirring up evil matters among the people for misleading their minds and denying the wisdom of authority.
Ich kann nicht denAusschuss untergraben.
I can't subvert the purpose of a Senate committee.

News and current affairs

Aber diese freundlichen Aussichten wurden durch die Gewalt untergraben, die nötig war, um den jüdischen Staat aufrecht zu erhalten und die Entstehung eines palästinensischen zu ermöglichen.
But this benign prospect was undermined by the violence needed to maintain the Jewish state and enable the emergence of a Palestinian one.
Als acht europäische Führer ihren Appell, den wachsenden transatlantischen Bruch beizulegen, veröffentlichten, wurde ihnen vorgeworfen, die europäische Einheit zu untergraben.
When eight European leaders published their appeal to heal the growing transatlantic rift, they were accused of undermining European unity.
Luftschläge würden die Lage nur weiter verschlimmern, indem sie die Legitimität der FSA vor Ort untergraben und den islamistischen Kräften helfen würden.
Airstrikes now would merely make matters worse by undercutting the FSA's grassroots legitimacy and aiding Islamist forces.
Während der letzten beiden Jahrzehnte haben unilaterale Aktionen die Autorität des UN-Sicherheitsrates in internationalen Kriegs- und Friedensfragen untergraben und zu mehr Unsicherheit und Instabilität geführt.
Over the past two decades, unilateral actions in disregard of the UN Security Council's primary responsibility in matters of war and peace have led to greater uncertainty and instability.
Die weltweite Berichterstattung über geschlagene und ermordete Demonstranten hat die religiöse Legitimation des Regimes untergraben.
Worldwide broadcasts of the beating and killing of protesters have undermined the regime's religious credentials.
Beide stimmten überein, dass Reformen langsam und vorsichtig erfolgen müssten und nie bestehende Institutionen untergraben dürften, insbesondere die Religion und die patriarchalische Familie.
Both agreed that reform must be slow, cautious and that it must never undermine established institutions, especially religion and the patriarchal family.
Nehmen wir weiterhin an, dass die schleichende physische Erweiterung des israelischen Staates und die demographische Ausdehnung der israelischen Araber das Fundament dieser Lösung weiter untergraben, solange sie als einzige Möglichkeit gesehen wird.
Suppose that as long as a version of this deal is the only game in town, the creeping physical expansion of the Israeli state and the demographic expansion of Israeli Arabs will continue to erode its foundation.
Die USA sind nach wie vor in der Lage, eine Führungsrolle einzunehmen, aber ohne weitblickende Führerschaft wird ihre Position wahrscheinlich noch weiter untergraben.
The US is still in a position to lead the world, but, without far-sighted leadership, its relative position is likely to continue to erode.
Doch aus amerikanischer Sicht ist dies etwas ganz anderes als eine organisierte nationale Strategie, um den chinesischen Staat und seine Institutionen zu untergraben.
But, in the American view, this is vastly different from an organized national strategy of undermining the Chinese state and its institutions.
Wenn sie ihre Haushaltsdefizite (und eine potenzielle Monetisierung dieser Defizite) ernst nehmen und die Steuern erhöhen, die Ausgaben senken und überschüssige Liquidität aufsaugen, könnten sie die ohnehin schwache Erholung untergraben.
If they take their fiscal deficits (and a potential monetization of these deficits) seriously and raise taxes, reduce spending, and mop up excess liquidity, they could undermine the already weak recovery.
Ich kann mir für die EU kaum einen besseren Weg vorstellen, ihre edlen Ideale wie Freiheit, Gleichheit und Menschenrechte zu untergraben - Prinzipien, die man auch im Verfassungsabkommen wiederholt.
I can hardly think of a better way for the EU to dishonor the noble ideals of freedom, equality, and human rights that the Union espouses - indeed, principles that it reiterates in its constitutional agreement.
Diese Probleme, so wurde befürchtet, könnten die Reformmaßnahmen aus der Bahn werfen und die für weitere Maßnahmen nötige Unterstützung der Öffentlichkeit untergraben.
They worried that, if these problems emerged, they would derail reform measures and erode the public support needed to press on.
Die Extremisten haben einfach genug Macht, um einen nur auf Vertrauen basierenden Friedensprozess zu untergraben.
Extremists simply have enough power to undermine a process based on trust alone.
Ohne Wachstum würde auch der soziale und politische Protest gegen schmerzhafte Sparprogramme Disziplin und Reform letztendlich untergraben.
Moreover, without growth, the social and political backlash against painful belt-tightening will eventually undermine austerity and reform.

Are you looking for...?