English | German | Russian | Czech

umreißen German

Meaning umreißen meaning

What does umreißen mean in German?

umreißen

pull down, knock down trans. etwas oder jemanden mit Kraftanstrengung zu Fall bringen Er hat ihn absichtlich umgerissen.

umreißen

outline die wichtigsten Aspekte von etwas kurz beschreiben

Translation umreißen translation

How do I translate umreißen from German into English?

Synonyms umreißen synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as umreißen?

Examples umreißen examples

How do I use umreißen in a sentence?

Movie subtitles

Sie dürfen die Zelte nicht umreißen.
Take the poles!
Ich dachte mir, wir könnten ein paar von den Dingern auch selber umreißen,. einen auf Paul Bunyan machen, weißt du?
I been thinking we can get to toppling' a couple of those bad boys ourselves, get all Paul Bunyan and shit, you know?
Die Mappe mit den Inhaftierungsregeln umreißen die Gesetze, die wir beherzigen.
The guards issue folders outlining the laws we heed.
Ich kann ganz schnell umreißen, was wir schon haben.
I can sketch up what we have real quick. Great. Great.
Ich bin kein großer Freund vom Umreißen, per se.
I'm not a big fan of outlining, per se.
Verfolgen und umreißen ist nie ein guter Plan.
Do we only get to go if we have good reasons for wanting to go?

News and current affairs

Angesichts der Komplexität der Insel und der zyprischen Empfindlichkeit wäre es für einen Außenstehenden töricht zu versuchen, ein zukünftiges Abkommen zu umreißen.
Given the island's complexity, and Cypriot sensitivity, it would be foolish for an outsider to try to sketch any future settlement.
Regeln, welche die Rolle von Regierungen und Bürgerrechte klar umreißen, sind weit davon entfernt, die Anstrengungen der Terrorismusbekämpfung zu untergraben. Sie erleichtern sogar den behördlichen Datenaustauch.
Far from undermining counterterrorism efforts, rules that clearly delineate the roles of governments and the rights of citizens help ensure the smooth sharing of information among state agencies.
Die mißliche Situation läßt sich in dürren Worten umreißen: Wer zahlt die Zeche dieser Erweiterung?
The predicament can be expressed in stark terms: Who Will Pay the Price of Enlargement?

Are you looking for...?