English | German | Russian | Czech

bother English

Translation bother in German

How do you say bother in German?

Examples bother in German examples

How do I translate bother into German?

Simple sentences

I will play Sudoku then instead of continuing to bother you.
Ich werde also Sudoku spielen, anstatt dich weiter zu stören.
Don't bother me.
Lass mich in Ruhe!
Don't bother to call on him.
Mach dir nicht die Mühe, ihn zu bitten.
Don't bother to call on him.
Macht euch nicht die Mühe, ihn zu bitten.
Don't bother to call on him.
Machen Sie sich nicht die Mühe, ihn zu bitten.
Don't bother to pick me up at the hotel.
Bemüh dich nicht, mich vom Hotel abzuholen.
Don't bother to come to my house.
Du brauchst nicht bei mir vorbei zu kommen.
Will it bother you if I turn on the radio?
Stört es dich, wenn ich das Radio anschalte?
Please don't bother.
Bitte mach dir keine Mühe.
Please don't bother.
Bitte macht euch keine Mühe.
Please don't bother.
Bitte machen Sie sich keine Mühe.
Please don't bother about me.
Bitte mach dir um mich keine Sorgen.
Please don't bother about me.
Bitte macht euch um mich keine Sorgen.
Please don't bother about me.
Bitte sorgen Sie sich nicht um mich.

Movie subtitles

I don't wanna be a bother.
Ich will nicht stören.
Uh. won't this bother your boyfriend?
Stört das deinen Freund nicht?
Just don't bother yourself.
Erspar dir die Mühe.
I might bother Miss Eva and even cause her nightmares.
Ich könnte Fräulein Eva stören. und ihr sogar Albträume verursachen.
If it ever happens again, don't bother about coming back.
Wenn das noch mal passiert, kannst du wegbleiben.
I'm afraid i don't bother very much about other people.
Leider sind mir andere Menschen ziemlich egal.
You plague, bother, and save, and all of a sudden you're dead.
Da plagt und quält man sich sein Leben lang und schon ist es vorbei.
Now trot along upstairs and don't bother us grownups anymore.
Verschwinde jetzt nach oben und belästige uns Erwachsene nicht länger.
Nothing seems to bother you much, does it?
Dich scheint nichts aus der Ruhe zu bringen.
But women just can't help being a bother.
Frauen sind nun einmal ewig im Weg.
Don't bother me now! Can't you see that I'm busy?!
Stör mich jetzt nicht!
Old Barnaby will never bother us again.
Der alte Barnaby belästigt uns nie mehr!
Don't let it bother you.
Mach dir nichts daraus.
Oh, I. Of course, I quite understand. But I think if you'll listen to me, you'll appreciate why I have to bother you.
Lassen Sie mich kurz erklären, warum ich Sie belästigen muss.

News and current affairs

When American wealth seemed to be growing year after year as the stock market boomed, this was understandable; individual Americans were becoming richer without savings, so why bother?
Als der Reichtum der Amerikaner mit den Aktienwerten von Jahr zu Jahr zu steigen schien, war dies verständlich. Der einzelne Amerikaner wurde reicher, ohne zu sparen, warum sich deshalb Sorgen machen?
In fact, some city dwellers don't even bother with acquiring land or gaining distant help.
Manche Stadtbewohner machen sich noch nicht einmal die Mühe, Land zu erwerben oder um die Hilfe auf dem Land zu bitten.
Hence there was little pressure for government-sponsored social democracy: Why bother?
Entsprechend wurde wenig Druck zugunsten einer staatlich gesponserten sozialen Demokratie ausgeübt. Warum sollte man sich die Mühe machen?
He did not even bother to reclaim Hong Kong from the British.
Er hat sich nicht einmal die Mühe gemacht, Hongkong von den Briten zurückzufordern.
Yale lets Swensen invest for the very long term, and does not bother him about quarterly performance.
Yale lässt Swensen langfristig investieren und belästigt ihn nicht mit seiner vierteljährlichen Leistung.
Across Europe, North America, Russia, and the Middle East, these young women are visible to all who bother to look - and have been for decades.
Überall in Europa, Nordamerika, Russland und im Nahen Osten sind diese jungen Frauen für alle sichtbar, die sich die Mühe machen, hinzusehen - und das bereits seit Jahrzehnten.
This does not bother the United Kingdom, which has no desire to join the eurozone.
Großbritannien stört das wenig, weil man nicht den Wunsch hat, der Eurozone beizutreten.
How democratic or undemocratic a regime is usually doesn't bother investors.
Wie demokratisch oder undemokratisch ein Regime ist, ist den Anlegern normalerweise egal.
In effect, Germany is telling its unskilled not to bother working.
Deutschland teilt seinen ungelernten Arbeitskräften also eigentlich mit, dass sich Arbeit nicht lohnt.
But why bother to continue trying?
Aber warum sollte man sich die Mühe machen, das zu versuchen?
It is because, compared to a decade ago, they are seen as too small and impotent in the face of larger market forces to bother about.
Der Grund ist vielmehr, dass sie im Vergleich zum letzten Jahrzehnt als zu klein und unwichtig wahrgenommen werden, als dass man sich angesichts größerer Marktkräfte um sie kümmern müsste.
A car owner does not need - or usually want - to bother to find out what exactly goes on under the hood.
Ein Autofahrer muss - und will - nicht wissen, was unter seiner Motorhaube genau vor sich geht.
Why bother?
Warum sollte man sich die Mühe machen?
For how long will they bother to remain members?
Wie lange werden sie wohl noch Mitglieder bleiben?

Are you looking for...?