English | German | Russian | Czech

End German

Meaning End meaning

What does End mean in German?

End

Sport: Spielabschnitt beim Curling

Translation End translation

How do I translate End from German into English?

End German » English

word-final latest last-ditch final decisive

Synonyms End synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as End?

end English

Translation End in German

How do you say End in German?

End English » German

Auflegen

Examples End in German examples

How do I translate End into German?

Simple sentences

This is never going to end.
Das wird nie enden.
Everyone must learn on their own in the end.
Letztendlich muss jeder selbst lernen.
That is somewhat explained at the end.
Das ist am Ende einigermaßen erklärt.
It's a dead end.
Das ist eine Sackgasse.
This is a dead-end alley.
Das ist eine Sackgasse.
This is a dead-end street.
Das ist eine Sackgasse.
This is never going to end.
Es nimmt kein Ende.
This is never going to end.
Das hört nie auf!
This is never going to end.
Das hört nie auf.
At this rate, we're not likely to be done before the end of the week.
Bei diesem Tempo werden wir es kaum vor Ende der Woche schaffen.
At this rate, we're not likely to be done before the end of the week.
Bei diesem Tempo werden wir kaum vor Ende der Woche fertig sein.
You must put an end to your foolish behavior.
Du musst dein albernes Betragen beenden.
You must put an end to your foolish behavior.
Sie müssen Ihrem törichten Verhalten ein Ende machen.
The end of money is the end of love.
Das Ende des Geldes ist das Ende der Liebe.

Movie subtitles

If someone wins, the fighting will end.
Wenn jemand gewinnt, ist der Kampf vorbei.
It'll be the end of this specially administrated zone!
Dann wird das Spezialgebiet gar nicht erst entstehen!
At the end of the 1920s the young astronomer Jan Oort derived the rotation of the Galaxy from movements of the stars in the Sun's neighbourhood.
Ende der 20er Jahre leitete der junge Astronom Jan Oort die Drehung unseres Milchstraßensystems aus den Bewegungen der sonnennahen Sterne ab.
In the end of 1950 he came to work at the Dutch Foundation for Radio-emission from the Sun and the Milky Way Galaxy.
Am Ende 1950 fing er an zu arbeiten für die Niederländische Organisation für Forschung von Radiostrahlung von der Sonne und der Milchstraße.
We don't have enough men to end this once and for all.
Wir haben zu wenig Soldaten, um zu siegen.
I never though it would end and that it was simply a phase in my life.
Es schien mir endlos und nicht nur wie eine Phase in meinem Leben.
I thought the battle of the smalah would end the war, but Abd el-Kader would be on the run for another 4 years.
Der Sieg über die Smala beendete nicht den Krieg. Abd el-Kader wehrte sich noch 4 Jahre.
End of the proclamation!
Abtreten!
And the end result is not bad at all. I'm French!
Und das Ergebnis ist doch sehr gelungen.
Firstly. the Emperor will end the confinement policy.
Erstens wird die Begrenzungspolitik aufgehoben.
Listen! Why end confinement?
Warum soll die Begrenzung aufgehoben werden?
It was a lot of hard work, but I'm sure you'll agree that the end result is extraordinary.
Es war viel Arbeit, aber bestimmt stimmt ihr zu, dass das Ergebnis außergewöhnlich ist.
I don't want to end up like my father, alone in some fucking V.A. hospital with nothing to show for his life but three missing fingers.
Ich will nicht wie mein Vater enden. Allein in einem Krankenhaus mit drei fehlenden Fingern.
With the end of the Cold War, the Zero-Zero cyborgs went completely off the grid and were eventually forgotten by the public.
Mit dem Ende des Kalten Krieges verschwanden die Null-Null Cyborgs von der Bildfläche, und die Öffentlichkeit hat sie vergessen.

News and current affairs

The end of the East-West ideological divide and the end of absolute faith in markets are historical turning points.
Das Ende der ideologischen Teilung zwischen Ost und West und das Ende des absoluten Vertrauens in die Märkte sind historische Wendepunkte.
The end of the East-West ideological divide and the end of absolute faith in markets are historical turning points.
Das Ende der ideologischen Teilung zwischen Ost und West und das Ende des absoluten Vertrauens in die Märkte sind historische Wendepunkte.
First, and perhaps above all, the revolutions of 1989 and the subsequent collapse of the Soviet Union put an end to global bipolarity.
Erstens, und vielleicht vor allem, haben die Revolutionen des Jahres 1989 und der darauffolgende Zusammenbruch der Sowjetunion der globalen Bipolarität ein Ende bereitet.
We can only hope that, in the end, the consequences of 2009 similarly prove to be far less dramatic than we now - intuitively and in our historical reflexes - feel them to be.
Wir können nur hoffen, dass die Konsequenzen des Jahres 2009 sich in vergleichbarer Weise als wesentlich weniger dramatisch erweisen werden als es sich heute - intuitiv und durch unsere historischen Reflexe - für uns anfühlt.
No doubt, millions of people at the end of the war were too hungry and exhausted to do anything much beyond staying alive.
Zweifellos waren Millionen Menschen bei Kriegsende zu hungrig und erschöpft, um jenseits des nackten Überlebens viel zu unternehmen.
History can be made in Madrid at the end of January, when the world's richest and poorest countries converge to seek solutions to the global hunger crisis.
Ende Januar kann in Madrid Geschichte geschrieben werden, wenn die reichsten und die ärmsten Länder der Welt zusammenkommen, um Lösungen für die globale Hungerkrise zu finden.
Indeed, more than 20 years on, Western Germans still see no end in sight for the bills from German unification.
Tatsächlich sieht man in Westdeutschland auch nach über 20 Jahren noch immer kein Ende der Zahlungen für die deutsche Wiedervereinigung.
As for the European People's Party, for us the economy is not an end in itself but should serve the people.
Soweit es die Europäische Volkspartei betrifft, ist die Wirtschaft für uns kein Selbstzweck, sondern sollte den Menschen dienen.
In the end, Putin has what history left him: not ideas, just a faction yearning to consolidate its grip on power.
Letztlich hat Putin, was die Geschichte ihm hinterließ: keine Ideen, sondern nur eine Gruppierung, die bestrebt ist, ihre Macht zu konsolidieren.
The confederation I advocate would thus constitute an intermediate stage (lasting five or ten years), at the end of which Kosovo is likely to become fully independent.
Der Staatenbund, für den ich eintrete, wäre daher eine Zwischenlösung (auf fünf oder zehn Jahre angelegt), an deren Ende die Wahrscheinlichkeit einer vollen Unabhängigkeit für den Kosovo steht.
But influence is not an end in itself - it is a means to an end.
Einfluss an sich ist jedoch kein Zweck - es ist ein Mittel zum Zweck.
But influence is not an end in itself - it is a means to an end.
Einfluss an sich ist jedoch kein Zweck - es ist ein Mittel zum Zweck.
The end of the stimulus itself is contractionary.
Die Beendigung der Konjunkturmaßnahmen selbst ist kontraktiv.
A third of Bangladesh will be underwater by the end of this century.
Ein Drittel Bangladeschs wird am Ende dieses Jahrhunderts unter Wasser stehen.