English | German | Russian | Czech

end English

Translation End in Russian

How do you say End in Russian?

Examples End in Russian examples

How do I translate End into Russian?

Simple sentences

This is never going to end.
Это никогда не закончится.
This is never going to end.
Это никогда не кончится.
That is somewhat explained at the end.
Это то, что раскрывается под конец.
At this rate, we're not likely to be done before the end of the week.
С такой скоростью мы вряд ли закончим до конца недели.
At this rate, we're not likely to be done before the end of the week.
Такими темпами мы едва ли управимся до конца недели.
At this rate, we're not likely to be done before the end of the week.
Такими темпами мы вряд ли успеем до конца недели.
It's a dead end.
Это тупик.
Everyone must learn on their own in the end.
Каждый, в итоге, должен учиться сам.
You must put an end to your foolish behavior.
Ты должен положить конец своему глупому поведению.
You must put an end to this foolish behavior.
Перестань дурить.
You must put an end to this foolish behavior.
Возьмись за ум.
In the near future, we will be able to put an end to AIDS.
В обозримом будущем мы сможем покончить со СПИДом.
In the end, the diligent person succeeds.
В конце концов старательный человек достигает успеха.
In the end, he landed in jail.
В конце концов он попал в тюрьму.

Movie subtitles

The only way to end the cycle is to change the way the whole system works. What are you saying?
Есть только один способ разорвать цепочку - поменять принципы орехоторговли.
How did you end up here then, love?
Как ты сюда попала, милашка?
At the end of season one, people weren't sure if she was either going to pass away, and there was going to be no more Lydia Martin.
Тогда, черт возьми, кто она? В конце первого сезона, люди не были уверены, умрет она или станет кем-то большим, чем Лидия Мартин.
In the end, obviously, the Kanima brings them together, and they have a common enemy.
В конце, очевидно, Канима объединяет их вместе, у них есть общий враг.
By the end, you did see the true love that Jackson and Lydia did have.
В конце мы видим, что у Лидии и Джексона настоящая любовь.
At the end of the season, she feels isolated.
В конце сезона она чувствует себя одинокой.
I want to make it to the end, but I want to do it as a team, kind of like how Neeko's doing it, you know?
Я хочу довести все до конца, но я хочу сделать это в команде, ну, как Нико это делает.
At the end, it was very close to the settlement.
Под конец она была все ближе к лагерю.
We must certainly win till the end.
Мы обязательно должны победить.
This American empire, in the end still.
Эти американские ублюдки. в конце концов.
How did the Magistrate's mother end up in that situation?
Как мать Магистрата оказалась в такой ситуации?
I-I'M MORE THE PUBLIC-RELATIONS END OF IT.
Просто дайте ей уйти. Видишь ли.
End of work!
Кончай работу! Кончай работу!
End your work!
Заканчивай работать! Заканчивай!

News and current affairs

The end of the East-West ideological divide and the end of absolute faith in markets are historical turning points.
Конец идеологического разделения между Востоком и Западом, также как и конец безоглядной веры в рынок, является поворотным моментом в истории.
The end of the East-West ideological divide and the end of absolute faith in markets are historical turning points.
Конец идеологического разделения между Востоком и Западом, также как и конец безоглядной веры в рынок, является поворотным моментом в истории.
First, and perhaps above all, the revolutions of 1989 and the subsequent collapse of the Soviet Union put an end to global bipolarity.
Первым, и, возможно, главным, является тот факт, что революции 1989 года и последовавший развал Советского Союза положили конец разделению мира на два лагеря.
No doubt, millions of people at the end of the war were too hungry and exhausted to do anything much beyond staying alive.
Без сомнения, миллионы людей в конце войны были слишком голодны и истощены, чтобы сделать что-нибудь далеко за пределами того, чтобы остаться в живых.
But what may be most important, particularly in the Arab and Islamic communities, is to end any acceptance of terrorism.
Но гораздо белее важным является прекращение признания терроризма, особенно в исламских странах.
History can be made in Madrid at the end of January, when the world's richest and poorest countries converge to seek solutions to the global hunger crisis.
В конце января в Мадриде может произойти историческое событие, когда самые богатые и бедные страны мира могут встретиться в одном месте, чтобы найти решение глобальному кризису голода.
Indeed, more than 20 years on, Western Germans still see no end in sight for the bills from German unification.
И даже по прошествии более 20 лет западные немцы до сих пор не видят конца счетам за объединение Германии.
But, without further profound political and economic integration - which may not end up including all current eurozone members - the euro may not make it even to the end of this decade.
Но без дальнейшей глубокой политическо-экономической интеграции (которая может закончиться с участием не всех нынешних членов еврозоны) евро может не дожить даже до конца этого десятилетия.
But, without further profound political and economic integration - which may not end up including all current eurozone members - the euro may not make it even to the end of this decade.
Но без дальнейшей глубокой политическо-экономической интеграции (которая может закончиться с участием не всех нынешних членов еврозоны) евро может не дожить даже до конца этого десятилетия.
As for the European People's Party, for us the economy is not an end in itself but should serve the people.
Что касается Европейской народной партии, то для нас экономика не является венцом сама по себе. Она должна служить интересам людей.
In the end, Putin has what history left him: not ideas, just a faction yearning to consolidate its grip on power.
В конечном счете, у Путина есть то, что ему оставила история: не идеи, а просто фракция, которая страстно стремится укрепить свои рычаги власти.
The confederation I advocate would thus constitute an intermediate stage (lasting five or ten years), at the end of which Kosovo is likely to become fully independent.
Конфедерация, сторонником которой я являюсь, явилась бы промежуточным этапом (она бы могла просуществовать 5 или 10 лет). В конце этого этапа Косово, вероятно, приобретет полную независимость.
But influence is not an end in itself - it is a means to an end.
Но влияние - не сама цель, это средство её достижения.
But influence is not an end in itself - it is a means to an end.
Но влияние - не сама цель, это средство её достижения.