English | German | Russian | Czech

quiet English

Translation quiet in Russian

How do you say quiet in Russian?

Examples quiet in Russian examples

How do I translate quiet into Russian?

Simple sentences

To be quiet in class is to respect other people's sleep.
Не шуметь в классе - значит уважать чужой сон.
Nara is a quiet and beautiful city.
Нара - тихий и красивый город.
You must keep quiet for a few days.
Тебе необходимо помолчать несколько дней.
You must keep quiet for a few days.
Вам необходимо помолчать несколько дней.
Kanazawa is a quiet city.
Канадзава - тихий город.
Kanazawa is a quiet city.
Канадзава - спокойный город.
We cannot stand quiet and watch people starve.
Мы не можем спокойно смотреть, как люди голодают.
Bill had always been a quiet, home-loving man, but after a few months in the job, his personality changed.
Билл всегда был тихим домашним человеком, но проведя несколько месяцев на работе, он изменился.
All was quiet except that buses sometimes ran.
Было тихо, только иногда проезжали автобусы.
Tony saw green fields and small, quiet villages.
Тони видел зелёные поля и мирные деревушки.
It's a very quiet room.
Это очень тихая комната.
Please keep quiet.
Пожалуйста, не шуми.
Be quiet for a moment.
Помолчи минутку.
All was quiet in the room.
В комнате было тихо.

Movie subtitles

Other people's first loves are gentle and quiet.
Другие люди нежно относятся к своей первой любви.
Quiet, let him finish.
Погоди, дай закончить.
You'd have some privacy and a bit of peace and quiet.
Там вы сможете уединиться и немного побыть в тишине.
I'm attracted to men who are quiet. he didn't do anything wrong!
Меня привлекают спокойные мужчины. Ёбари. Эй, хрен, вылезай, Выходи, а то.
We are blind to the quiet courage and the abiding strength of those we see every day.
Мы слишком слепы и рассудительны для того, чтобы замечать повседневный героизм и страдания окружающих нас людей.
Be quiet, you idiot!
Замолчи, дурак!
Mrs. Thompson wants to know. if you'd reserve a table for dinner for her in a nice quiet spot.
Миссис Томпсон просит, чтобы вы заказали ей обеденный столик. -.в приятном тихом месте.
A nice quiet spot?
В приятном тихом месте?
All you people get back and give us plenty of room and keep quiet.
Все должны разойтись по номерам и хранить молчание.
Now, remain quiet, will you please?
Вы можете сохранять спокойствие?
It's quiet tonight.
Этой ночью тихо.
Quiet!
Пожалуйста, не двигайся.
Quiet!
Тише уже!
You have to get something on the quiet.
Ты может быть заткнешься?

News and current affairs

Senior government officials take their cut of opium revenues or bribes in return for keeping quiet.
Высшие правительственные чиновники получают свою долю от опийных доходов или взятки взамен на молчание.
Western intellectuals, who were instrumental in pressuring the Soviet Union in support of Andrei Sakharov, have been singularly quiet when it comes to Ibrahim.
Западные интеллектуалы, оказавшие весьма эффективное давление на Советский Союз в поддержку Андрея Сахарова, хранят единодушное молчание, когда дело касается Ибрахима.
WASHINGTON, DC - After 16 days of closed museums, half-empty federal buildings, unnaturally quiet streets, and tens of thousands of workers left in existential limbo, the lights are back on in Washington.
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ - После закрытых на протяжении 16 дней музеев, полупустых федеральных зданий, неестественно тихих улиц и десятков тысяч рабочих, оставшихся в экзистенциальной неопределенности, свет вернулся в Вашингтон.
Both are intellectuals and address difficult questions in a quiet, carefully considered way.
Оба интеллектуалы и решают сложные вопросы спокойным, тщательно взвешенным образом.
The request would be politely worded, but it would also be an official and public mode of communication, instead of the usual behind-the-scenes quiet diplomacy.
Таким образом, запрос был бы изложен в вежливой форме, однако при этом он бы являлся официальным и публичным способом общения, вместо обычной кулуарной тихой дипломатии.
It is a quiet, painstaking slog behind the scenes.
Это не бросающаяся в глаза, кропотливая закулисная работа.
Sticking to a simple objective in the interests of a quiet life, even if you know it to be imperfect, is an inelegant posture at best.
Если придерживаться простой задачи в интересах спокойной жизни, даже если вы знаете, что она несовершенная, то в лучшем случае вы будете неуклюжими.
Whatever one makes of the data, the number of people leading lives of quiet desperation in these countries is unconscionably large.
Как бы ни понимали данные, количество людей, которые проживают жизнь тихого отчаяния в этих странах, является чрезмерно большим.
Russians remember that when Stalin felt that things were getting too quiet, he would shake people up with a purge.
Русские помнят: когда Сталин чувствовал, что дела идут слишком спокойно, он проводил чистку.
And it should not come as a surprise that the markets have tested the willingness of European political leaders to keep quiet where monetary affairs are concerned.
Также не должно быть сюрпризом и то, что рынки провели проверку готовности европейских лидеров молчать, когда дело касается валютных вопросов.
But peace and quiet based on tanks and the threat of air strikes cannot be enough.
Но мир и тишина, держащиеся на танках и угрозе воздушных налётов - этого явно недостаточно.
So the Sino-Indian frontier is unlikely to remain quiet.
Таким образом, вряд ли стоит ожидать спокойствия на границе Китая и Индии.
There is a place for quiet diplomacy that relies on genuine engagement to encourage significant behavioral change.
Иногда наиболее уместным приемом является тихая дипломатия, полагающаяся на искреннее вовлечение с целью существенного изменения поведения.
Thus, despite today's political quiet, major cleavage between apparently unchallenged leaders and shifting popular moods may be gaining strength below the surface.
Таким образом, несмотря на настоящее политическое затишье, разрыв между безоппозиционными политическими лидерами и меняющимся общественным настроением может незаметно усиливаться.

Are you looking for...?