English | German | Russian | Czech

near English

Translation near in Russian

How do you say near in Russian?

Examples near in Russian examples

How do I translate near into Russian?

Simple sentences

I live near the sea so I often get to go to the beach.
Я живу около моря, так что часто хожу на пляж.
Your wish will come true in the near future.
Твоё желание сбудется в ближайшем будущем.
Your wish will come true in the near future.
Твоё желание сбудется в ближайшее время.
I wish I could live near your house.
Я хотел бы жить рядом с твоим домом.
I'm looking for a bank. Is there one near here?
Я ищу банк. Есть ли поблизости какой-нибудь банк?
I ran across an old friend near the bank.
У банка я наткнулся на старого друга.
A fire broke out near my house.
Рядом с моим домом вспыхнул пожар.
There is a flower shop near by.
Поблизости есть цветочный магазин.
Is there a McDonald's near here?
Тут есть поблизости Макдональдс?
Is there a McDonald's near here?
Тут поблизости есть Макдональдс?
In the near future, space travel will no longer be just a dream.
В близком будущем космическое путешествие больше не будет всего лишь мечтой.
In the near future, space travel will no longer be just a dream.
В недалёком будущем космические путешествия будут уже не просто мечтой.
There will be an energy crisis in the near future.
В ближайшем будущем произойдёт энергетический кризис.
Will there be an earthquake in the near future?
Будет ли в ближайшем будущем землетрясение?

Movie subtitles

They play dirty, which is why sometimes it seems like it's damned near impossible for rule-abiding kids to win.
Они играют грязно. Поэтому иногда кажется, что тем, кто играет по всем правилам, ни фига не выиграть.
I HAVETO DO THIS. IF YOU THINK I'M LETTING YOU GET NEAR MILES' MONEY, YOU ARE CRAZY.
Это из-за того, как плачевно закончилась моя собственная карьера.
THE NEAR-DEATH-EXPERIENCE CHAIR!
Отец Деллы.
Which will produce fear, which seems to be the final ingredient in producing a full near-death experience.
Перед нами стоит следующая задача: Сделать так, чтобы у отца Деллы появилось желание иметь личную жизнь. Которого у него нет.
Just don't go near any naked flames.
Только не подходи близко к открытому огню.
I will not remain a single minute near you without getting complete satisfaction.
Я не останусь с Вами ни минуты, если моя честь не будет защищена.
Then on the night the necklace disappeared they were seen near Mrs. Potter's.
Затем, ночью ожерелье исчезнет, а их увидят вблизи миссис Поттер.
I'm not allowed near them.
Мне не позволяет трогать.
Be near me always.
Будь всегда рядом со мной.
WELL, NO ONE'S BEEN NEAR ME BUT YOU.
Рядом никого не было, кроме вас.
WELL, THAT'S NEAR ENOUGH.
Этого вполне достаточно.
Don't let anybody near Johnny. I've locked him in.
Не позволяйте никому приближаться к Джонни.
I'm not allowed to go near him.
Мне нельзя появляться рядом с ним.
You'd never get near him.
Близко не подобраться.

News and current affairs

Today, with interest rates near or at record lows in many countries, it is relatively cheap to speculate in gold instead of investing in bonds.
Сегодня, когда процентные ставки во многих странах достигли рекордно низкого уровня или приближаются к нему, спекуляция на золоте является довольно недорогой, в отличие от инвестирования в облигации.
But note that it occurred near a health facility.
Следует отметить, что данная история произошла вблизи медицинского учреждения.
Putting major drug traffickers behind bars at the new maximum-security prison at Pul-i-Charki, near Kabul, would be a good start.
Поместить главных торговцев наркотиками за решетку в новую максимально безопасную тюрьму в Пул-и-Чарки около Кабула было бы хорошим началом.
While home prices are crashing from Madrid to Dublin and Miami to Los Angeles, African prices remain near or at record-high levels.
По мере того как цены на жилье катятся вниз от Мадрида до Дублина и от Майами до Лос-Анджелеса, цены в Африке остаются на рекордно высоком уровне.
Meanwhile, the ability to backstop, ring-fence, and bail out banks and other financial institutions is constrained by politics and near-insolvent sovereigns' inability to absorb additional losses from their banking systems.
Между тем, возможность отступления, ограждения и спасения банков и других финансовых учреждений ограничена политикой и неспособностью практически неплатежеспособных государств погасить дополнительные потери в банковской системе.
For it was on a Turkish flagged ship that Israeli forces killed nine people, causing a near-rupture in Israeli-Turkish relations.
На корабле под турецким флагом израильские военные убили девять человек, что чуть не привело к разрыву отношений между Израилем и Турцией.
Nevertheless, I suspect that the age of American exceptionalism is near an end, and soon per capita income in Europe and Japan will approach that of the US, rather than falling farther behind.
Тем не менее, я подозреваю, что эра американской исключительности подошла к концу и скоро доход на душу населения в Европе и Японии приблизится к доходу на душу населения в США, вместо того, чтобы продолжать отставать.
The net saving rate fell to near zero.
Чистая норма накоплений упала почти до нуля.
Approving a long-run deficit-reduction plan now but deferring its starting date until the economy is near full employment would prevent premature fiscal contraction from tipping the economy back into recession.
Утверждение долгосрочного плана сокращения дефицита сейчас, но отсрочка даты его исполнения до момента, когда в экономике наступит почти полная занятость, предотвратит опрокидывание экономики обратно в рецессию вследствие финансовых ограничений.
The chance of seeing exchange rates near the IMF values any time soon is slim.
В ближайшем будущем вероятность того, что обменные курсы примерно будут соответствовать величинам, предсказанным МВФ, незначительна.
But it is also plausible that lack of support for the euro and the ongoing US miracle will see the euro sink to exceptionally low levels of near.80 and even less.
Но также правдоподобно, что недостаточная поддержка евро и продолжающееся американское чудо приведут к исключительно низкому курсу евро на уровне 80 центов и даже меньше.
Across Russia's near abroad, a form of criminalized diplomacy is taking root.
В кругу ближнего зарубежья России пускает корни форма криминализированной дипломатии.
Delinquencies, defaults, and foreclosures are now spreading from sub-prime to near-prime and prime mortgages.
Просрочки платежей, дефолты и продажи заложенной недвижимости уже распространяются с низкокачественных ипотечных кредитов на ипотечные кредиты среднего качества, а также высококачественные кредиты.
It is held culpable for the near financial meltdown.
Ее считают виновной за практически состоявшееся финансовое банкротство.

Are you looking for...?