English | German | Russian | Czech
A1

близко Russian

Meaning близко meaning

What does близко mean in Russian?

близко

на малом расстоянии, на малое расстояние Ах, зачем я не закричал казакам, когда они были так близко от меня! интимно

Translation близко translation

How do I translate близко from Russian into English?

Synonyms близко synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as близко?

Examples близко examples

How do I use близко in a sentence?

Simple sentences

Не подходи близко к бульдогу, вдруг укусит.
Don't come near to the bulldog in case it bites.
Дома стоят близко друг к другу.
The houses stand near to each other.
Если вы пройдете близко к верблюду, вы рискуете быть укушенным.
If you go near a camel, you risk being bitten.
Близко ли отель к аэропорту?
Is the hotel close to the airport?
Не ставь стакан близко к краю стола.
Don't put the glass near the edge of the table.
Не принимай это так близко к сердцу!
Don't take it so hard!
Пока, и не принимайте это близко к сердцу.
Good-bye, take it easy.
Смотрите, чтобы ребёнок не подходил близко к пруду.
Please see to it that the child does not go near the pond.
Мы уже много лет близко дружим.
We've been close friends for many years.
Экзамены близко.
The examination is close at hand.
Это было действительно близко.
It was really close.
Она живёт довольно близко.
She lives quite close by.
Больница близко отсюда.
The hospital is near here.
Не подходи слишком близко к пруду, а то свалишься.
Don't go too close to the pond so that you won't fall in.

Movie subtitles

Он означает, что они близко.
It means they're coming.
Только не подходи близко к открытому огню.
Just don't go near any naked flames.
И её дом не близко.
And her home is not nearby.
Не принимай близко к сердцу.
Don't mind Father..
Миллионами звезд. Они так близко, что до них можно дотянуться рукой.
So close down that you can almost reach up and grab them.
Довольно близко, но не настолько.
INTIMATELY, BUT INNOCENTLY.
Близко не подобраться.
You'd never get near him.
Быстрее! Они уже близко!
Get a move on!
Они близко!
Wrap 'em in paper!
Далеко или близко, зачем тебе?
Near or far, it sounds the same.
Иногда она близко, а иногда мы почти теряем её.
Sometimes it's close by and sometimes we almost lose it.
Но, если я подхожу слишком близко, если они чувствуют присутствие моей тени, ужас овладевает ими.
But if I come too near, if they feel the presence of my shadow, a horror comes upon their minds.
Звёзды, которые зависли над головой так близко,..что ты чувствуешь, как мог бы дотянуться и перетасовать их.
The stars are so close over your head. you feel you could reach up and stir them around.
Близко, но не совсем.
Not in the way you mean.

News and current affairs

Одно следует уяснить, если мы еще этого не знаем - насколько близко к поверхности американской жизни находится расовая чувствительность, несмотря на избрание черного президента.
One thing to be learned, if we didn't know this already, is how close racial sensitivities are to the surface of US life, despite the election of a black president.
Когда Саркози, который в других случаях проявляет такое тонкое чувство средств массовой информации, заявляет, что ничем не отличается от других людей, он близко подходит к опасной грани смешивания должности и персоны президента.
When Sarkozy, who otherwise has such finely tuned media instincts, protests that he's no different from any other man, he comes dangerously close to confusing the office and the person of the president.
Китай, похоже, принял это сообщение близко к сердцу, так как он проголосовал за санкции в отношении Ирана в первый раз.
China appears to have taken the message to heart, as it voted in favor of sanctions on Iran for the first time.
Из-за того что Великобритания оказалась так близко расположена к Германии и России, ее проблемы становились еще более серьезными.
The fact that the UK was situated so close to powers like Germany and Russia made matters even more challenging.
Учитывая хрупкую власть, которую имеют эти лидеры над своими обществами, предупреждения Америки были приняты близко к сердцу.
Given the fragile grip that these leaders have over their societies, America's warnings have been taken to heart.
Мировые лидеры должны принять близко к сердцу эту вечную мудрость.
World leaders need to take this timeless wisdom to heart.
Но президент в Индии - это должность, скорее, церемониальная: подлинная власть принадлежит премьер-министру, и ни один далит и близко не подошёл к тому, чтобы получить эту должность.
But the Indian Presidency is a largely ceremonial position: real power is vested in the office of prime minister, and no Dalit has come close to holding that post.
Ни одно из этих событий не вызвало ничего и близко напоминающего общественное возмущение недавних недель.
None of these events sparked anything remotely resembling the public outrage of recent weeks.
Похожий анализ многих других развитых экономик показывает, что, как и в США, дно уже довольно близко, но его еще не достигли.
A similar analysis of many other advanced economies suggests that, as in the US, the bottom is quite close but it has not yet been reached.
Хотя азиатско-тихоокеанский регион немало преуспел в данном отношении, его региональные структуры и близко не сравнятся по эффективности с соответствующими европейско-атлантическими структурами.
Although states in the Asia-Pacific region have come a long way in this regard, regional structures are nowhere near as strong as Euro-Atlantic structures.
Ли, любитель читать мировую историю и литературу, по-видимому не принял близко к сердцу урок, который выучили так много китайцев путем огромных личных трагедий со времен 1949 года.
Li, an avid reader of world history and literature, has apparently not taken to heart the lesson that so many Chinese have learned, through great personal tragedies, since 1949.
Без обращения к инструментам экономиста мы и близко не сможем приблизиться к пониманию сути текущего кризиса.
Without recourse to the economist's toolkit, we cannot even begin to make sense of the current crisis.
Большинство других стран даже близко не приближаются к этому уровню.
Most other countries don't come anywhere close.
Сейчас проблема заключается в том, что британские всеобщие выборы в мае уже слишком близко.
The problem now is that the British general election in May is too close to call.

Are you looking for...?