English | German | Russian | Czech
A2

около Russian

Meaning около meaning

What does около mean in Russian?

около

то же, что поблизости

Translation около translation

How do I translate около from Russian into English?

Synonyms около synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as около?

Examples около examples

How do I use около in a sentence?

Simple sentences

Я живу около моря, так что часто хожу на пляж.
I live near the sea so I often get to go to the beach.
Перестань ходить вокруг да около и выкладывай всё как есть.
Stop beating around the bush and give it to me straight!
Перестаньте ходить вокруг да около и выкладывайте всё как есть.
Stop beating around the bush and give it to me straight!
Хватит ходить вокруг да около.
Don't beat around the bush.
Пожар вспыхнул около полуночи.
The fire broke out toward midnight.
Летом в Англии солнце восходит около 4 часов утра.
In England, in the summer, the sun rises at about 4 a.m.
Химические продукты отвечают за около две трети нашего экспорта.
Chemical products account for approximately two-thirds of our exports.
Пожалуйста, прекрати ходить вокруг да около и переходи прямо к делу.
Please stop beating around the bush and come straight to the point.
Хватит ходить вокруг да около, скажи мне, кто виноват.
Don't beat around the bush; tell me who is to blame.
Хватит ходить вокруг да около, скажите мне, кто виноват.
Don't beat around the bush; tell me who is to blame.
Перестань ходить вокруг да около и переходи к сути.
Stop beating around the bush and get to the point.
Перестаньте ходить вокруг да около и переходите к сути.
Stop beating around the bush and get to the point.
Перестань ходить вокруг да около и расскажи мне, что произошло.
Stop beating around the bush and tell me what happened.
Вместо того, чтобы ходить вокруг да около, Джонс сразу перешел к сути.
Instead of beating around the bush, Jones got straight to the point.

Movie subtitles

Назад возвращаться будет до хрена, мы ехали около часа.
Be a long walk back, pal, we've been driving for nearly an hour.
Около 273 человек так что не волнуйтесь.
There are 273 people in line, who have the rights to inherit the throne, so you don't have to worry.
Она будет длится около часа.
It is expected to take about an hour.
Другие команды уже здесь? другие команды тренируются здесь около месяца.
Have the other teams arrived? We have come a bit late, other team members have already completed the adaptation training a month ago.
Около 6:00.
Around 6:00.
Когда Сьюзан родилась, ты просидел всю ночь около неё, думая, что она умрёт.
When Susan was born, you sat up all night with her, thinking she would die.
Вчера утром, около семи.
Yesterday morning, about seven.
В три часа, или около этого.
Three o'clock, thereabouts.
Похоже, рана нанесена изогнутым лезвием около четырех дюймов длиной.
The wound appears to be inflicted by a curved blade about four inches long.
Вчера у тебя был клиент. Подобрал его около Национального Архива.
Yesterday you had a customer, picked him up outside the National Archives.
Бой около Плевны.
Fighting around Plevna.
Ц первопроходец своего дела около 10 лет работал в клинике.
For decade he ran the Powick unit.
В течении нескольких столетий, по обвинению в колдовстве было сожжено около 8 миллионов женщин, мужчин, стариков и детей.
In the arc of a few centuries, over 8 million women, men and children were burned as witches.
Может быть, около 3:00 или 3:30.
Perhaps around 3:00 or 3:30.

News and current affairs

Всего нас тогда было около 100 человек, сидящих вокруг пылающего огня, включая президента Мбеки.
Altogether, there were about 100 of us, President Mbeki included, around a roaring fire.
Около одного миллиарда человек страдают от хронического голода - примерно на 100 миллионов больше, чем два года назад.
Nearly one billion people are trapped in chronic hunger - perhaps 100 million more than two years ago.
Один из таких видов, оранжевый австралийский ерш, промышляют в коммерческих целях всего только около четверти века, но уже выловили практически полностью, так что он находится на грани вымирания.
One of these species, orange roughy, has been caught commercially for only around a quarter-century, but already is being fished to the point of collapse.
Наибольшие расходы в настоящее время связаны со шпионажем и преступлениями, однако в течение следующего десятилетия или около того кибер-войны и кибер-терроризм могут стать большей угрозой, нежели они являются сегодня.
The highest costs currently stem from espionage and crime; but, over the next decade or so, cyber war and cyber terrorism may become greater threats than they are today.
Поместить главных торговцев наркотиками за решетку в новую максимально безопасную тюрьму в Пул-и-Чарки около Кабула было бы хорошим началом.
Putting major drug traffickers behind bars at the new maximum-security prison at Pul-i-Charki, near Kabul, would be a good start.
Африка - континент, богатый энергоресурсами, обладающий двумя третьими мировых резервов гидроэлектроэнергии, представляющих триллионы киловатт-часов, что составляет около половины всех мировых ресурсов.
Africa is a continent rich in energy, holding two-thirds of the world's reserves of hydro-electric power - trillions of kilowatt-hours representing about half of total world resources.
Например, Ким Ир Сен готовил своего сына Кима Чен Ира в качестве своего преемника в течение около двух десятилетий прежде, чем Ким младший пришел к власти в 1994 году.
For example, Kim Il Sung groomed his son Kim Jong-il as his successor for about two decades before the younger Kim took power in 1994.
Газа - одно из самых перенаселённых мест мира, и одно из самых бедных - полтора миллиона нас живет на кусочке земли около 41 километра в длину и 6-12 километров в ширину.
Gaza is one of the most densely populated places on earth, and one of the poorest - 1.5 million of us live on a patch of land about 41 kilometers long and 6-12 kilometers wide.
Пришло время перестать ходить вокруг да около, когда дело касается ответственности самых бедных стран за что-то важное в отношении своего бедственного положения: эмансипируйте своих женщин.
It is time to stop tiptoeing around the poorest countries' responsibility to do something essential about their own plight: emancipate their women.
Около трех четвертей этих людей живет в Африке.
Around three-fourths of these people live in Africa.
Около трети детей не получает достаточного питания, и в результате пожизненно страдает от физической и умственной неполноценности.
Around one-third of the children are malnourished, and will consequently suffer a lifetime of physical and cognitive disabilities.
Свирепствуют болезни, среди которых эпидемия СПИДа, убившего в Африке в прошлом году около 2 миллионов человек, и малярия, унесшая более одного миллиона жизней.
Diseases are rampant, including an AIDs epidemic that killed around 2 million people in Africa last year, and malaria, which took more than 1 million lives.
Выкуп Боливией около половины своего дефолтного суверенного долга в 1988 году, операция, которую профинансировали международные доноры, является классическим примером.
Bolivia's 1988 buyback of close to half of its defaulted sovereign debt, an operation funded by international donors, is a classic example.
А некоторые в Конгрессе США хотят сократить продовольственные талоны - от которых зависят около 23 миллионов американских семей, угрожая малообеспеченным детям голодом.
And some in the US Congress want to cut food stamps - on which some 23 million American households depend, threatening the poorest children with hunger.

Are you looking for...?