English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB родить IMPERFECTIVE VERB рожать
B1

рожать Russian

Meaning рожать meaning

What does рожать mean in Russian?

рожать

производить на свет детенышей (детей), давать жизнь потомству И родзала здесь тоже нет: каждая женщина рожает в отдельной родовой палате. Мама от одиночества после ухода отца завела кошку, та исправно каждый год рожала, и мама отдавала котят бесплатно перекупщикам на Птичьем рынке, лишь бы не губить. перен., ирон. создавать, творить что-либо; делать долгожданное высказывание Какой наблюдатель, какого сектора? Рожай быстрее, что мне из тебя по капле выдавливать приходится? производить на свет детенышей, давать жизнь потомству

Translation рожать translation

How do I translate рожать from Russian into English?

Synonyms рожать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as рожать?

Examples рожать examples

How do I use рожать in a sentence?

Simple sentences

До недавнего времени основное предназначение женщины заключалось в том, чтобы выйти замуж и рожать детей.
Until recently, the main function of women was to marry and give birth to children.
Ей скоро рожать.
She will give birth soon.
Ей скоро рожать.
She is due soon.
Ей скоро рожать.
She's due soon.
Я не просил меня рожать!
I did not ask to be born!
Я не просил меня рожать!
I didn't ask to be born!

Movie subtitles

Больше я не буду рожать.
I just won't have any more babies.
Еще и Роза Сарона. Не забывайте, что ей скоро рожать.
And Rosasharn, we gotta remember she's gonna be due soon.
Эрна прислушалась к доводам и решила, что будет рожать.
Erna has listened to reason and has decided to give birth to her child.
Вот почему надо рожать одних девочек.
That's why all children should be girls.
И кажет(я таким нелепым рожать ДЕТЕЙ В ЭТОМ мире.
And then it seems so ridiculous to expose a child to the world.
Вам-то не рожать.
You can't give birth to a baby.
А ещё я решила рожать.
I'll give birth to the baby, too.
Не хочу рожать здесь. - Вот как?
I don't want to have the baby here.
Чем рожать здесь, уж лучше. Перестань!
Before I'd have a baby here, I'd.
Не то, чтобы я хотела уйти от нее, но я слышала, как мистер Фабиан говорил, что ее дублерша собирается рожать ребенка, и они ищут ей замену.
Not that I'd consider anything that would take me away from her. But the other day when Mr. Fabian told Miss Channing that her understudy was going to have a baby and they'd have to replace her.
Я создана рожать детей, готовить, шить.
Made for bearing children, cooking, sewing.
Я никогда бы не стала рожать от тебя.
I would never have your child.
Шестого всегда рожать трудно.
The sixth one is always the hardest.
Меня тошнит от твоей болтовни, как ты меня растил и обо мне заботился. Никто не просил меня рожать и.
Oh, I'm sick of hearing about how you took care of me and raise me up.

Are you looking for...?