English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB метнуть IMPERFECTIVE VERB метать

метать Russian

Meaning метать meaning

What does метать mean in Russian?

метать

бросать, швырять что-либо в цель Один из старшин подал ему мешок с медными деньгами, и он стал их метать пригоршнями. Народ с криком бросился их подбирать, и дело обошлось не без увечья Юноша метал тяжелое копье, бросал камни, перепрыгивал через препятствия с мешком песка за плечами. Расставив рядами деревянные чурки, мечут в них издали палками; кто больше сшиб, тот и выиграл. с.-х. накидывая, складывать Ему не было дела до того, лениво или шибко метали стога и клали клади. А примется косить или сено метать, или молотить только успевай глядеть. Среди полян возвышались стога сена, около них не торопясь ходили мужики, в синем и красном, и метали сено на телеги. биол. выпускать, откладывать для дальнейшего развития вне организма матери (об икре самок рыб, земноводных, моллюсков, иглокожих и т. п.) Сом мечет икру, нередко в самом русле реки, забивается в излюбленные ямы, откуда выходит только на добычу. производить потомство

метать

шить крупными стежками, для предварительного закрепления ткани В то время как малыши-стрижки, захлебываясь от восторга, шептались о предстоящей елке, средние и старшие, усталые, нервные и взвинченные, как никогда, торопливо кроили, шили, метали, вышивали, метили при свете висячих ламп в огромной рабочей.

Translation метать translation

How do I translate метать from Russian into English?

Synonyms метать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as метать?

Examples метать examples

How do I use метать in a sentence?

Simple sentences

Поддержание Марио в том состоянии, когда он может метать огненные шары - деликатный процесс. Эта новообретённая способность иногда делает игрока самоуверенным и беспечным.
Keeping Mario in a state in which he can throw fireballs is a delicate process; that newfound power sometimes makes one cocky and careless.
Вы же прекрасно понимаете, что они вас не хотят - и не будут - слушать. Зачем метать бисер перед свиньями?
You know very well that they don't want to, and won't, listen to you. Why preach to deaf ears?

Movie subtitles

Жребий метать - после не пенять.
You've lost - time to pay up.
Жребий надо метать.
Let us cast lots.
Бик будет рвать и метать.
Bick's going to blow a gasket.
Мы должны бросать камни и метать бомбы.
We got to throw rocks and hurl bombs.
Когда на моих глазах молодая семья гробит свою жизнь ради безнадежного дела, мне хочется рвать и метать.
When I see a young couple throwing away their lives on a hopeless cause it gives me the screaming habdabs.
Что вы ни на что не способны, это я уже поняла, так что нечего метать бисер перед свиньями.
You can't get blood out of a stone. - What did you say'?
Я сказала, что бесполезно метать бисер перед свиньями.
Said, 'You can't get blood out of a stone'.
Другие бы стали рвать и метать.
A lot of men would have choked.
Пойду подкреплюсь и начну метать бисер.
I will go refresh myself and start casting pearls.
Все очень просто, дядя станет у щита, а Аржум будет метать ножи.
What is your intention? Uncle stand in front of the board, and Arjun will perform.
Чекалинский дружески пожал ему руку, просил не церемониться и продолжал метать.
Chekalinsky shook him by the hand in a friendly manner, requested him not to stand on ceremony, and then went on dealing.
Чекалинский стасовал карты и приготовился метать другую.
Chekalinsky shuffled the cards and prepared to deal again.
Я хотел только вам доложить, что, будучи удостоен доверенности товарищей, я не могу метать иначе, как на чистые деньги.
I only wish to say, that although I trust my friends, I can only play against ready money.
Чекалинский стал метать.
Chekalinsky began to deal.

News and current affairs

Плохой год для увеличения численности популяции в выловленном рыбном запасе означает потерю как нового поколения, так и большинства икрометателей, потому что последних вылавливают до того, как они могут снова метать икру.
A bad year for recruitment in a fished-down stock means losing both the new cohort and most of the spawners, because the latter are caught before they can spawn again.
По сравнению с этим, рыбный запас с более низкой смертностью среди крупных особей, по крайней мере, поддерживает адекватный резерв крупных особей, которые в следующем году будут метать икру.
By contrast, a stock with lower mortality for large individuals at least maintains an adequate reserve of large individuals available as spawners next year.

Are you looking for...?