English | German | Russian | Czech

fling English

Translation fling in Russian

How do you say fling in Russian?

Examples fling in Russian examples

How do I translate fling into Russian?

Simple sentences

It was just a fling.
Это был просто бросок.

Movie subtitles

WERE YOU WORKING ME, TOO? WAS THIS LITTLE FLING OF OURS JUST A WAY TO GET ME LOOKING IN THE OTHER DIRECTION?
Кое-кто только что получил место на кафедре поведенческой науки, в Университете Южного Кентукки.
Fling open the gates, my good man, I'm in a hurry.
Открывай быстрей ворота, приятель, я очень спешу.
The gates don't fling until I find out what you want.
Я не сдвинусь с места, пока не скажете, чего вам там надо.
You fling the most amazing accusations at me without proof of any kind.
Вы предъявляете мне нелепейшие обвинения без каких либо доказательств.
No, you're a no-nonsense lady. Not the kind for a fling.
Вы женщина серьезная, интрижки Вас не интересуют.
I don't know if I like that you fling around on the locomotives.
БО, Я не В во(торге ОТ ТВОИХ ПОЕЗДОК на ПОКОМОТИВЗХ.
Better try a new fling.
Лучше попробуйте опять толкнуть.
Single, always traveling, in Rome one season, nothing better than a fling with an actress, right?
Холостяк, всегда в разъездах, в Риме ненадолго. Нет ничего лучше, чем интрижка с актрисой, нет?
You want have a fling?
Если хочешь удовлетворить свою прихоть с ней, давай, вперед.
But it's not a fling.
Только это не прихоть, Изабелла. - А что?
Now, comrade and friend of my youth, we've had our fling and revelled, now farewell.
Так. Ну, товарищи, друзья молодости моей, погуляли мы, пожили, покутили. А теперь прощайте!
Wife and kids go away to the country and the boss has a fling with his secretary or the manicurist, or the elevator girl.
Жена и дети уезжают в деревню, а босс заводит роман с секретаршей, или маникюршей, или девушкой из лифта.
You get to have a new fling!
Это же новое приключение!
I remember, you told me to fling myself at him and not to stop in the middle of the road.
Ты говорил, что надо идти до конца. и не останавливаться на полпути!

Are you looking for...?